Wol 596 Wos
luptô, uxuro, sensualitô, épicurismo m. sy- das große - führen avoir la parole haute, Ie -führer m. qui porte Ia parole, orateur, or-
haritismo m.; -reich a. v. Wollüstig; voll verbe haut, dôbiter de grands mots; das -'gane, porte-parole; einer Gesellschaft fsum.
a. voluptneux. geben donner la parole; das, sein — geben coq; -fuührerin . femmo qui porte Ia parole,
Wol nüstsig a. rolnptusux, Inxurioux, sen- lonner Sa parole; engager sa foĩ; sein - ge- uĩ parle; -füisle J. abondauce de paroles;
zuel, syharitique; lascit; -igkeit /. voluptô; ben auf répondre, &tro responsablo do; sich prolixité, diffusion, verbositô; -gedüchtnisß
Aing . voluptueux, épicurien, dôébpauchô von einem das — geben lassen prendre la pa- n. mmoire vorbales -geklingel n eliquetis
momme) sensuol, Sybarite. rols de qu.; sein - darein geben dire son le mots; -gelehrsambkeit f. science des mots;
Woll wüsche s. iavage m. dos laines; mot; fein — dareinzugeben, mitzusprechen —gepräuge n. mots, discours pomponx, dé-
weide f. saule iainsux; -wirten n. tissage haben avoir voĩx an, en chapitro; bose -e ge- lumation, boursoufsure; -gerasset a. batte-
m. de laĩns (G.); —zupfen ꝛc. v. -sortieren; den dire des injures à qu.; gute -e geben rio de motis; -gerippe n. squeélette m. do mot
zupfmaschine /. trisuso. [colomo m. lire, donner de bonnes, de douces paroles; Sch.); -gezünken. v. -fechterei; -held m. fan-
Wombat n. pi. -e 20. wombat, phas- am. fsiler doux avec qu.; einem aufs — ge- aron, rodomont, crũne; -kampf m. v. -fech⸗
Womit! adu. int. & rel. (S mit was, mit horchen obéir à Ia voĩx de qu.; in ⸗e gera- terei; -farg a. avare de paroles, de peu de
welchen c.) avec, de quoĩ ete.; avec lequej then mit, mit -en gerathen an avoir des paroles, lIaconique, tacifurne; -targheit /.
Wonãch⸗ v. Wornach. fete. nots, une dispute avec, se prendre de paro- taciturnité; —slaubend a. verbal (critique
Wouẽ“ben ade. int. & rel. au cdt de, près les; das - haben avoir la parole; das große -e); -tlauber m. épluecheur de mots, de syl-
de quoi, de quelle placo, pròs duquel eto. haben v. führen; das letzte -haben avoin abes, personne qui chicane sur les mots;
Wouue . pl. -n délice m., désices . pi. le dernãer mot; er will es nicht — haben i) in - sein observer ĩes points ot los virgules
tlicits, transport, ravissement, exultution: Ven convient pas, il s'en défend; (sein)- tlauberei s. chicane de mots; —Iram m.
·berauscht, irunten a. onĩvrô de délices, jalten tenir parolo, sa parole, garder sa foi, atras de paroles, verbiago m. verbosit;
transportô ou ivre de joio, ravi, en extasot ötro de parole, n'avoir qu'une parols; nicht krümer m. verbiageur; v. -tlauber; -trieg
-gedanke m. idôe déliciéuss, ravissante; — halten, sein — nicht halten manqduer à su n. guerre de mots; -tfritit /. eritique ver-
-gefühl n. Sentiment dölicienx, enivrement, parolo, fairo fanx bond à sa parolo, se dô- balo; -fünstelei f. rechercho serupuléuss sur
trausport; ⸗leben n. vie dlicisuss; -leer 4. dire, se dömentir; einem sein - nicht halten les mots et sur les expressions, affötorie (lit-
sans élices; -monat m. moĩs de mai; -reich désappointer qu.; einen beim -e halten, fas- béraire); —ünstler m. grammairien subtil,
a. dôlicisux, ravissant; -schaurig a. ravi, ep sen, nehmen prendre qu. au mot; sein eige- phrasĩer; -fürzung 5. abréviation; -Jaut m.
oxtase (G.); stunde J. —tag m. ec. heurs dö. nes - nicht hören ne pas g'entendre; nicht von d'un mot; 2) Tédaction, texte m.; jur.
licisuso, jour délicicux; -saumel m. enivre zu -e kommen können ne pas paryenir à par- eneur f.
ment de ãelices, ravissemont, extase. ler, ne pouvoir obtenir la parolo, se faire Wört'lich a. 1) v. Mündlich; 2) ttoͤral.
Woun nig, Won'niglith 4. délicienx, ravis- entendro; nicht zu -Ve kommen lassen ne pas oot à mot, textuel; -feit f. Vtteralit.
rant, bionuenreux. sdien laissex parlex; einem das - lassen laisser Wort Ilos d. sans paroles, muet, silon-
Wootz stahl m. -es (acier) wootz, acior in- Parler; v. - abtreten; einem die -e in den ieux; Aq. sans foi; -losigkeit /. privation
Woran ado. int. &rel. (San welchem, an Mund legen omboucher qu.; viel -e machen le la parole; sg. manque m. do foi, persidie;
was ⁊c.) à quoĩ, od, anqueĩ, à laquelie ete. barler beaucoup, verbiager; nicht viel -e ma--macher m. forgeur de mots nouveaux, nôo-
Worauf“ adv. int. &erel. (S auf welchem chen avoir Ia parole brövo; Sie nehmen mir logue, néologisto; 2) Parleur, diseur de riens
auf welches, auf was ꝛc.) sur lequel ete. suj das — aus dem Munde c'est ce que Jsallais ou de paroles ĩnntiles, verbiageur, pérorour;
quoi, à quoi, à, sur, en qui, ou dirs; ein Mann von - sein ötro un homme macherei f. battologis; „mangel m. v. ar⸗
Woraus“ ado. int. Gerel. (S aus welchem äe parolo; das ist ein vernünftiges — ein- nuth; —menger ꝛc. v. Sprachmenger ꝛc.;
aus was ꝛ⁊c.) du quel, de laquelle, doni, de zu seiner Zeit voilà parlor, vous parlez d'ox —neuerer m. v. —macher; —neutrung/. noo⸗
auoi, d'ou. fam. voilũ un mot bion tapô; sich mit -en logie; -Ssucht f. néologismo m. ; -prunt m.
Worein⸗ adyo. int. & rel. (S in welches ꝛc. vergehen s'hehapper (en paroles), s'oublier ». -gepränge; -räthsel n. logogriphe m.;
n was) daus lequel, dans quoĩ oto. (gegen envors, & l'égard äe); aufs halbe — rregistern. able des mots contenus dans un
Worfseln ». a. vanner; -n. -8 vannagt verstehen comprendro à demĩ-mot, profiter puvrage, nomenelaturo; -reich u. riche, abon-
m. pellitgo m. ; ventage m.; -ler m. van- de Vavis; -e wechseln oͤchangor des paroles dant en mots ou en paroles, copienx; ver-
neur; -iüaschiite . van, ventitatenr, tarar wec qu.; (S zanken) avoir des paroles vives benx, prolixe; zu - redondant (Style -); -e
n.; schaufel /. pello à vanner, van. ansemblo, se prendre de paroles, se disputer; Sprache languo riche; -reichthum m. richesse
Wor gel /. pl. In (für Geflügel) gobbo. sein — zurücknehmen se rôtracter, so démon- de mote, richesss sd'une langus); abondance
Wor?gen v.n. Gsich v. Würgen. tir (do sa parole); prov. ein - ein Mann, ein de paroles, verbosité, redondauce; -samm-⸗
Worin adu. int. &rel. (S in welchem 2e, Nann ein - (un) homme d honneur n'a que lung f. nomenelateur (orthographique);
in was) dans lequel, dans laquelle, augune‘' 3a parole; v. Dürr, Ehre, Einlegen, Fallen —schatz m. corps de Ia languo, vocabũlaire m.
ote. en quoĩi, oũ, dans quol endroit. Reden. (d'un peuple), dictionnaĩre m. (de Corneille
Wornãch“ ado. ĩnt. &rel. (Snach welchem Wort sableitung /. dérivation, étymologie ate.), glossaire m.; nomenolatureo (d'un die-
zc., nach was) après lequel ete., après quoi des mots; -accent m. prosodie, accönt voca- tiounnaire); -schwall m. exubôranes de mots,
⁊ quoĩ eto. sd'uxrcasse bulaire; -ühnlichkeit f. analogie des mots fatras do paroles, Rux do houeho ou do pu-
Worp m. -es pl. -en mar. hourpi, barré paronomasie; -arm d. pauvre en mots; -ar roles; -sinn m. sens Littéral; -spiel a. jeu
Wort u. -es pi.-e, gqr. Wörter mot, purolo; nunthe. pauvret, disests de mots ; -bau i. de mots, équĩvoque; calembour, rébus ; -spie-
qr. mot, vocablo m., nom (Substantif ete.)structurs des mots; -biegung /. inssexion ler m. calombourisie, turlupin; -spielerei /.
arts. lechn. jur. tarmo m.; mil. mot d'ordré bildung f. formation d'uon mot, des mots habitudo de jouer sur des mots; -stellung f.
parolo (d'un prisonnier); (S Versprechen) pa· Pruch m. manque(ment) de parolos, viola- v. -folge; -streit m. dispute de mots, sur es
role, promesso, foĩ f. 3 ticol. paroie (deé Dien) tion de promesse, infraction à sun traité mots, logomachie; v. -wechsel; -strom m.
(SEhristus) Verbe .; gute, schͤne -e bon. eéte.); -briüchig q. Sans foĩ; - werdeñ manquer ftux de paroles; veränderung. gr. möta-
nes, douces, belles paroles; halbes - demi, à su parolo; fausser sa foi; der, die -e por· ↄlasmom.; -verbindung / v. —fügung; -ver⸗
mot; leere -e paroles vaines, on I'air; fam. sonne qui manque de parols, qui fausse st derber m. Sin f. écorcheur, -ouse äe mots;
discours; neues - mot nouveau, néologisme foi, quĩ viole sa promesse; faussenr; -brü. -verdreher m. qui dôtourneô, altere le sens
m.z bloß in -en bestehend, -e betreffend ver chigkeit /. v. bruch; -drescherei /. battologie des mois; -verlängerung /. gr. paragoge;
bal; für -, von — zu mob d motz v. Wört⸗! Wört'chen n. —s pl. - petit mot; am ich versetzung /. transposition, inversion; ny-
lich; ein — mit Ihnen! J'nĩ un mot à vont werde noch ein — mit ihm reden je Misen di- perbaté, anastrophe; -verstand m. gens pro-
dirs! un mot! kein — mehr! plus un mot rai deux mots; ich habe ihm kein beleidigen⸗ hre ou ütteral; -vertauschung /. gr. synec-
tein ⸗ mehr davon! n'en parlons plus! aufs des — gesagt js ne lui ai dit ni quf ni bcouf. doque, —doche; -verwandtschaft ẽ. affinité
dur purdie, auf mein— vdur ma barois, zugl Wör? tersonch a. es pu. bücher enon je mots; ·verwechselung /. orreur /. do mots,
ma foĩ; nur auf, ein paar-e! un mot, denx nuire m.; (griech., latein.) lexigue m.; er· miproquo; -berzeichniß . v. -register; —vor⸗
mots, s'il vous pladt!'in, mit einem e en up klürendes glossairs m.; kurzes vocabulaire ath m. d. -reichthum; -wechsel m. 6change
mot, onsin; in, mit wenig -en on peu de mots: m.ʒ -buchschreiber m. lexicographe, diction- m. de paroles, con versation, argument; ais-
sam. on deux mots; mit ausdruͤcklichen -en nariste; -schatz m. eines Wörterbuchs no- pute, discussion, altercation, querelles; ei⸗
en tormes expros; mit guten -en par la dou- menclature, glossairo m.; -schmied m. nooo hien haben mit avoir des ou quelques pa-
ceur, pur le sentiment ohne ein anderes — logiste, néosogue; -verzeichnisz a. vocabu- roles, des mots, uno dispute avec, seo prondro
sans autre mot; von seinem -e abgehen se lairs vi. (d'une science, d'un art). ãe paroles; -witz m. rapprochemont ãs mots
dodiro; manquor à au parols; das - abtreten Wort serklürung /. explication, désinition diaisants, rencontre.
côder lu pnrole; ums- bitten demander Ia d'un mot, de mots; -familie famille de Worüsber ado, int. & rel. (S über welchem
purolo; es blieb nur bei —en ce ne Farent mots, conjugués pi.; -fassung f. rédaction? , über was) sur eto. lequeèl, sur ete. quoi.
quo des paroles; das -ergreifen, nehmen -fechter m. qui dispute sar les mots; -fech Worum aub. int. & rei. (— um weichen
prendro la parole; d6lier sa lantzue; das- terei /. disputo de mots, sur les mots, Iogo- c um was) autour de quel ete.; v. Warum.
erhalten obtenir la parols; das - führen por. machio; -folge /. ordro m. arrangement äes Wornun ser adv. inc. Erel. (S unter wel⸗
ter Ia parole, parler, õtro L'orgate; das mots; -forscher u. ötymologiste; -forfchung hem ze., unter was) sous ĩequel, sous quoi.
groß, im Gesellschaften) s'ompurer de la pa-. ôtymologie; -fügung /. arrangement, com armi iesquels ete.
role. de In conversntion. tenir ledé. Ia hio inxison des mots; syntaxo; constructiazs-· Wöselbi⸗ ado. oo.