Zub
mes), taritf donanier; -schein m. aoquit de * furcur f. rage; —wůthing a. rieux de wählen, Gereichen, Machen Tod, Werden ee
onnnα, pormis de donano (&à l'entrôo ot àlero. d) (Supinum) à, de, pour; bereit - helfei
sa dortie); acquit de sortie, billette; -scheiu⸗ Zor?nig a. on coldre, irritéô, fachs (auf ↄrét à assister; geboren - arbeiten noͤ pour
schreiber m. billetier: -schiff n. paiache; ntre, über etw, de ge.); om Gemuͤth ravailler; ich freue mich Sie — sehen je snis
utter; -schreiber m. bommis ĩa dou- colérigus, ĩrascibls, emporio, vit; (Sache) téjoni de vous voir; die Ehre Sie — sehen
mo; Achutzwache (. garde de la douane; ↄn colere, furieux, conrroucö; - werden en⸗ Nonneur do vous voir; es ist Zeit - gehen
siegeln. scenu, cachet de la donano; spei⸗ rer, se mettro en colôre, en courroux. ge est tomps do s'en aller; viel · thun haben
cher m. entrepõt; -statt, -stütte /. v. haus, cher. ꝛvoir beaucoup à faire; hier ist etw. - sehen
Pude; ·stempel m. timbre m. de la douane; Zorte f. pl. ·n Noxm. & provinc. v. Zotte; il y a guelque choss à voir; -leben haben
firaße f. xoute à barriöro de péage; -system ) bocénito, saleis, paroio cale ou grasse, avöir de quoi vivre; er ist nirgends finden
nystomo mn. de douanes ou donanier; zottise, gravelure, ordure, polissonneris; on noe le trouve nulle part; die Stadt ist
abesle s. tableau des droits de douane; -n reißen airo des opgeönitéo ete., parler einzunehmen Ia ville est à prondro, il faut
tafel 5. billette; -tarif m. v. -rolle; -ver- zras, polissonner; nhaft a. obnedno, sale, prendro Is ville; der Brief ist — schreiben la
hand, -verein m. assdeiation, union dou- „ilain, raurier;-nrcißer m. discur de sa- iettre est à 6crire, il faut écriro la lettre;
ee u des onanen; ergünstigung 5. étés ete., ordurier, sottisier, polisson; ⸗n- her - schreibende Brief Ia lettre à 6crire; 9)
cttro d'exemption des droits de donane; ißerei /. plaisanteries obscones. Verbindung) avec, à; Brot zum Fleische
verschluß m. entropöt; im — à Ventrepöt. — essen manger du pain avec la viande; ge⸗
en entrepöt, entreposs; in - thun entre- Zot'te /. pi. In uffe de poils, de che- hbren - appartenir à; Wasser gießen — vor⸗
— houppe, Hocon; ⁊ét. fanon; anat. co- or de Venu dans; zum Piano singen accom-
wnlter m. prépose do la donane; v. -auf⸗ ylédon; iblume irdfie m. d'ean; -nfisch ↄugner son jeu ds la voix, chanter avec ae-
seher; —verwaltung . vmnistration des . paliste velno; -«nförmig a. villiforme: comnpagnement du piano; - allem ja sagen
icannes; verzrichnißen. v. -rolle; —wächter ahaut f. vunique vilcuso cde Pestomac). uirs oui, consentir à tont; - etw. lachen se
. ãouanier; patachon; -wesen 3. affaires Zottel /. pl.n v. Zotte; -bär m. ours rire de qe.ʒ - etw. schweigen laisser passer
ĩe ouanes, acunnes; reglement do la dou. ort velu; -bart m. barbe en touffes; -haar g40., no pas contrediro; 4 (Verhältniß, Maß,
me; —eichen n. —zettel m. v. -schein. poĩis, cheveux longs et rudes; -haarig a.' Weise) à, en, par, de; im Verhältniß — en
Zol en v. a. payer, acquitter (les droits nui a le poĩl long et rude ; -topf m. töte mou- droportion avec. de, à proportion de; zehn —
1) sa donans; 20. payer —Ie tribut, payer, dunée; mühne F. crinièrs en touffes; eins dix à un; jeu- sechs- sechs six à six;
onner (ães larmes à qu.), offrĩr (des remer- matte f. tapis do cheminéo, de foyer; zweien, dreien, Tausenden ꝛc. aeux, A
Zolstid a. d'un pouco. sciments à qu.) wolle laine longuo et rude. trdis, par miiors ete.ʒ · Scharen en onli;
Zoll ner m. s pi. - vc. v. Zolleinnehmer; Zot⸗telig, Zottig, Zot ticht 4. veln; à poil has Stück - sechs Mark six mares la pieei;
. publicain. oisse. ong et ruäs, déchirö, en lambeanx; h. n. um Theil en partie, partio; zum wenigsten
Zoene . pl. n ono; der Waldbäume 20n0 mat. nicux; bol. veiu; -er Hund (ehien) dour le moins; zum andern ꝛc. secondemon,
Zõo schene /. zoochimie; che⸗misch a. z2o0o. arbet; das -e villositô; bot. volu. xocond lieu ete.; sich zum schönsten be
Mmique; —grãph“ m. -en pl.-en poographe; Zotteln v. n. s. Etre Vendu en tonffos, anten kairo ses viss romereĩmonts à qu
graphie“/. Zoographis; -gra“ phisch æ. 2000 lambeaux, en flocons; pendre dẽtachô: mus.- vier Händen à quatre mains; - deut⸗
grapiigyo; Slatricẽ f. 200isñtrie; -lith m. Zongape m. —n ꝓpi. n zouavo. strotter ↄn allemand; sie hoben die Last — viert i
othe m.; -Ivog“ m. -en pl. -en 20ologiste. 35 adov. vers; v- auf ... zu, nach ... zu; onlevörent le fardeaun à quatre; ⁊. Be,
Pojogue; logic⸗. 20ologie; ·Idgisch a. Jen avant; ⸗ immer-'en vranti marchei Frst, Genüge, Hälfte, Noth ꝛc.; B. (Wo)
i iephyte men . Den 200pByte bujours en avant! Glück -1 bonno cance: im Raumey) à, en, dans; — Wien à Vieng;
phhtischa oopytigus; —phytograbh. irbeite, schreibe e. nur — on iα äα, bas Vneunn B. I0 musso do B.; — I
m.' -en pu. Len 200phytographe, phytolo- aiĩller! av!Mlez tonjours! 8) fermô, clos; ange au commencement; v. Ende, Fiß,
giste, ·phytologue; Pphhtographie“ . 200. ↄie Thüre-! fermez ·ja porto i etw. nicht - daus, Land, Linke, Pferd, Rechte, Tisch;
ytograpuie, ꝛoophytolotzis; - tomn⸗ m. -en zringen können no pouvoir fermer qu.; 4) 9 (eit) à, dans, pendant, de; - Abend lo
i. Den oolomiste; -tomie⸗ 5. 200tomieʒ u allzu (sehr viel) trop; — voll trop plein; dir, dans ja soĩroe, du soir; zur Nacht pan⸗
tõmisch a. zootomiqus. I. preęp. arec le dat. A. Gewegung nach) I. lani, dans la nuit; v. Stunde, Unzeit, heit e.
bpe. pi. -neyprinus ballerus; 2) brème. ers (qͥnelqus lieu), à (qu.), chez, —8 Zũcackern v. q. couvrir de terro on lahot-
Zopf m. -es pI. Zöpfe 1) ræ. sor. cimo; ls; zum Himmel fahren monter anx cieux; ant; v. n. continuer ãe labourer.
ανε3ro; 2) tresse (de cheveux); kleine ur Hölle fahren desscendro aux enfers; Zũ bauen v. a. fermer; v. —æ
adenette; queuo (do 'hommo); boul. ou inem — Füßen fallen tomber aux genoux Zũ behalten v. d. ir. tenir ferm.
Zöpfchen u. nalto; Ag. (alter) porrngue, co le qu.; zur Welt kommen venir au monde; Zũñ behör a. -es, Zũsbehörde / pparto-
ni est gurannô, d'autresois lomp en ae⸗ Bette, Biere, Grunde, Tische ꝛc. gehen v. iance, dépendanee (duneo torro et : feod.
etuce, pédanterio, formalitô; Ag. einem Bett Bier, Grund, Tisch ꝛc.; zum Fenster, ete. annexs; accosssoire; choses quĩses;
den machen donnor ung perruquö d gu.; zur Thüre, hinaus, hinein par Ia fenôtre, echn. appareil, train, équpago ni; garni-
adler n.“ aigls m. d'Orénoque; -banden. bar u porte; von Stabt Stabt de vills en dre (de ũt ete.); sam. das ganze- tout lo
nan de queue eto.; -ende n. sommits, eile; vom Kopf - den ——— Zugehörig
dime (d'un arbre); -haar n. chevoux pl. de dieds; von Tag — Tage doe jour en jour; Zũ beißen e. a. ir. mordro, maiger ⁊ v. n.
deniere; -hotʒ n. boĩs de Ia eimo; -lerche /. sord zum Osten, Dsi zimn Rorden nord quart mordre, se mettro dà manger; sam tüchtig -
oueito huppée; ‚perrücke /. pexrnus à ord-est,; Nordost zum Osten nord-est quart nanger do bon appoͤtit.
pueue; —-taube . pigeon à chaperon, deas 833 -einem kLommen venir à, duprès dequ. Zũ bekommen . ir. avoĩr pardessus.
huchon, à cravate, pigeon hibou; Lihum a. — in sein Haus) chez qu.; — einem (* in; ñ benũumen v. a. gurnommer,
. Zopf; Airocten a. sor. séchs à la cĩmo ; ein Haus) gehen Ner ez qu., aiier voir Zu ber m. -Spl. - enve, tine, baquet; klel⸗
zeit s. vioux temps. Teouper gun; sich einem setzen s'asseoir anprös, à er cuveau, tinette; ein ⸗ voll eavée: ·stange
Zöpf“en v. a. tresser; for. - u. ausasten dts do qu.; sich - einem wenden se tourner tinet.
Zopfig a. on treases, en qusue: siq. per- vors qu. ger steckte es — sich il 10 mit daus sa Zũ bereitssen v. a. proͤparer, ajuster, ac
nquo. poelie; 2) (Wirkung u. Zweck) à. dans. en. —
Forn m. -es colöro, couxroux, vive indi- hour; — Staube machen röduire en poudre; prôtour, -euse; briq. démôleur; impr (com-
znation; poet. courroux, ire; fureur /. (do inen zum Freunde haben avoir qu. pour dagnon) imprimenr; v. Bereiter; -ung /. v.
choses), rage, courroux:; im — on ebldro, ni; sich einen zum Freunde machen se faire Zereitung; proͤparatif, apparat.
rrits, en courroux; in ⸗ bringen, zum- reie an ami deo qu.; einen zum Könige 2e. machen, Zñ biegen v. a. ir. fermor ean pliant, on
zen binouvoir, exciter, irriter, allumer la rönen, salben faire, couronner, sacrer qu. urbant.
olẽre, ĩe courroux do qu., mettre qu. en oĩi; einen zum Richter ꝛe. machen faire qu. Zũ bilden v. a. former, fairo à; einen einer
diere; fam. 6ehauffer ĩa bilo à qu.; in — ugo cten einen zum Schiedsrichter erwuh⸗ Zache, Person former après, faire àz. sich
gerathen entrer, se meltrs en coldre, s'em- len, nehmen choĩsir, prendro qu. pour ar- in se ressembler.
horter; vor Saußer sich gerathen monter, ditrs; zur Frau nehmen prendre ponur gZñ billigen v. a. aceorder, consontir 2.
auter aux pues, bondir dans les nues; ». emme; — Slein werben se convertit en Züubinden v. 4. ir. fermer avec des lions.
Auslassen; Tanfall m. accds de coldro; -aus⸗ dierroʒ zum Narren, zur Wittwe ꝛe. werden ior; sorror, nouer, brider; bandor (Icayoux).
hʒruch n. emportement(s); -Pblick m. regard devonir fon, vonve; zur Gewohnheit werden Züblasen v. n. ir. continner de souffler;
urtoucés; entbrannt«. enssamms, trans- devenir habitude; zum Lohne für pour rô 5. a. souffler vers (qu., 40.); 4g. soufflor,
bortô deo colere, courroucô; -gericht n. jnge- vompense ãe, en récompenso, en retfour de; mggérer (ge. à qu.); 2) fermer en soufflant.
enf, vengennce de Dieu conire les impies; um Pfande pour, en gage; einem — Hilfe Zuͤsbläser m. —8 pl. -& 9. soufsiseur.
gesicht ꝛ. visato conrroueé; —glühend q. ommen nix au gecones de qu.; zum Ent⸗ Zůucbleiben v. n. ir. s. reuter —X
duiant de colere; -los d4. sans colère; jücken à ravix, d merveille; ein Schauspiel Zñblicken v. n. regarder (qe., qu): gotor
muth m. v. Zorn; —müthig a. coldroe; v. um Rühren un spectacle touchant, émou- les regards GC qu.)ʒv. a. einem etw. ox-
Zornig; —rede s. wort n. discours, wot ant; Tuͤch - einem Rocke drap pour un ha- —— Trost
hrononcô dans Ia coldro; -ruthe /. colẽro. hit; ich habe kein Geld zum Verlieren jo n'aĩ consoler qu. par ses regards.
vo . Zotnia: wuthe pas d'arcent à perdre: v. Aufmuntern, Er— Zũ⸗blinken v. n. briler. ire vers; kairo
3409