Pou
Kaffee; — ä'or Goldst.; — de plomb Vogel- bdurf) wetten; —8t m. Hühnchen, Küchlein u.;
dunst ; — de diamunis Diamantst.; kleine — deé grain mit storn gemästetes H.; - d Inde
Diamanten; mnur. — d'or gepulverter Gold- Truthühnchen; Ag. H., Puttchen n. (Kind,
immer, Goldsand; — d'argent weißer, mit junge Person); Liebesbrieschen; vergoldetes
Sand vermengter Glimmer; — à mouches Schreibpapier; pop. - de caréme Salzhering
Fliegenp., Arsenikmehl n.; pharm. P.; fig. m. -ette /. Junge Henne; Ag. sam. junges
prondro lu - d'escampetto Reißaus nehmen; Mädchen od. Weibchen, Puttchen; à la (8auce)
3) (Sa canon) Schießp., P.; —à giboyer, de mit weißer Brühe; versteinerte Bohr⸗
chasso, à tirer Jagdp., Pirschp.; — de wmine »uschel /.
Sprengp., Grubenp.; Axype. normule Nor⸗ boulevrin m. vc. Mehlpulver; M. horn m
malp.; Ag. il n'a pus inventé la - er hat das WV m. mar. fämmtliches Blockwerk
P. nicht erfunden; mettre lIs fsu aux —s ein ꝰoulicsie /. junge Stute s.
wichtiges Ereigniß herbeiführen; Ag. ls feu Poullie Rolle, Flasche s. Kloben m.
prond aux es er fängt gleich Feuer u. Flamme; mar. Block m.; — de retour Fußbl., Bogen⸗
. Albineau; mil 28 HPulververwaltung; bl.; — moufsös Flaschenzug n.; -ior v. 4.
chim. & techin. - fulminanto Knallp.; — à p. s. aufwinden; fsig. erheben (à un raug)
blanchir Bleichp.; — à bronzer Broncirp., aufhelfen; II. er di. angeschwemmte
pour Polirp.; - de coton. -coton Schieß Strandkiesel pi. (am Canal ꝛc; -iers J.
baumwolle s. zühnerloch na3 —erie f. Blockmacherei f.:
Poudrser'v. a. (ss sich) pudern; d. n. ch. eur mm. Blockmacher.
Staub aufwerfen; ag. fum. durch eine Geste Poulin m., -6 f. v. Poulain, Pouliche
verhohnen; -e, & gepubert; - à blane weiß ement m. Fohlen n.; -or v. n. fohlen
stark gepudert; h. n. bestüubt; -erie f. Pul. Gre. (jument -) Zuchtstute f.
permuͤhle f.; e0tte s. ch. fairs lu — sich stäu- 20uliotem. Polei s lenfant) Püppchen n.
ben; var. Oose /. für gestoßenen Zucker; agr. boulot m., Ato f. sam. (en purlant à un
Kothpulver u. Staubniist m.; eux, se. boulpe . b. Pulpe; II. -m, 20. Achtfuß
staubig, voll Staub; pied — staubiger Fuß, [Geschirr dazu
dandftreicher, Tump; h. n. gräulich bestäubt; Poucçlpeton m. Art Ragout n.; -Nnieréf.
ier m. Sandbüchse, Streubüchse s.; Sand⸗ kouls fpon] m. Puls m.; Ag. sam. le - Iu
faß n.z v. Sanduhr die eine halbe Stunde oat das Herz klopft ihm, es ist ihm bange
geht; Pulverarbeiter; iere /. Sanda, Streu- bater le -à qu. einem an den P. fühlen; Ag.
düchfe/.3 Pulverhorn n.; inus. Pulvermühle einen ausforschen; so tötor lo- seine Kräfti
.ʒ Pulvermagazin n.: -oyer v. 4. bestäuben; prüfen.
p. n. als Staub auffliegen; I0 soleil poudroie Poumon m. (-8 pl.) Lunge f.; perdre, user
die Sonne läßt Stäubchen sehen; staubig, be. son— sich müde reden oder schreien; il a de
staubt aussehen; so — zu Staub werden, sich dons ⸗s er hat eine gute Lunge, eine stark
in Staub auflösen. 3timme; 20. - de mer Seelunge.
Pous int. piff, paff, puff. Poupard m. fam. Wickelkind n.; Wickel
Pouf int. plumps, plauts; — a. marbi puppe J.; - -0 4. puppenähnlich.
bröcklig; Ag. kairs — aus der Wohnung ver Foupart m. Taschenkrebs m.!
treiben; faire (un) — einen Kaufinann nicht Poupeo ,. Hinterschiff n. Spiegel m. Hed
bezahlen; pop. à auf Credit, auf Pump n.; avoir le vent en - vor dem Winde segeln;
II. AÄnpreisung, prahlerische Anzeige /.; fair. 49. Glück haben; II. ch. Zitze /. (de l'durs
mit Kleidern rc.) prunken; III. anc. cost ↄte.); géol. hoher gewölbter Kalkberg; chaudr
Puffe .; Rundsophann. daufen, m. alten Kupfers zum Schmelzen.
Pouffer p. n. fam. - de rire (unwillkürlich Poipée/. Puppe, Docke /.; Ag. il en fait
aut auflachen; abs. wichtig, groß thun. sa - er macht sein Steckenpferd daraus; jouen
Pouilié m. Pfrundenregister a. d Ia - mit der P. spielen; 2) 4a9. Zierpuppe,
Pouilller ꝓ. d4. (80 sich) schimpfen; II. v. a zpüppchen n.; P. (Person ohne Leben); cest
lausen; Lerie /. höchste Armuthe.; Kleider la — du diuble sie ist schlecht angekleidet
ammer /. im Spital; fehr schmutziger Ort, schmutzig; 3) mode. P. Haubenstock m.; Fi⸗
Ses f. pi. sum. Vorwürfé u. Beleidigunger Jur, P. als Ziel beim Schießen; agr. Docke
pl.ʒ Ceux, se ad. & s. lausig, voll Lüuse; ver- s. Rocken m.; jard. enter on - in den Spal
lauster Mensch; 4g. Lausekerl; geogr. Chum. »fropfen; kranker, mit Leinwand umwickelte
pagne -se Lausechampagne; grav sur bois Finger; Sauglappen m. für Kälber; tourn
unrein; charp. stockfleckig; pol. la mer est Docke. ; mar. Dockenstock m.; lam. Ständer
Se es schwimint Laichschaum auf dem Wasser; gerüft n. (d'un laminoir); Haufe zusammen
uh. ou urda. noch nicht punetirt (perdreuu); sebundener Tabaksdocken.
-ier m. vc. Bettelherberge s.; -ot m. großer Poupelin m. ein feines Backwerk.
Weidenzeisig; graud — Bastardnachtigall.z Poupier m. (dans ia Méditorranéa) Steuer
-otement m. pop. Lausekrankheit (8urtont nann.
hez les hestiaux).· Poupssin, e d. fam. wie eine Puppe geputzt
Poulaillie /. Federvieh, Hühnervolk n. geschniegelt; — m.-e /. Putznarr, ⸗närrin
·or m. Hühnerstall; Eierkarren m.; elendes —ousn., ue /. volles rundes Kindchen, Vünp
Fuhrwerk; sig. fam. Nest n.; thödt. sam hen n.
Balerie /.; Geflügelhändler. Pour prp. an der Stelle von, für, statt,
Poulain m. Fuͤllen, Fohlen m.; techn anstatt, um; wie, als ob ... wäre, so gut
Schleife; Schrotleiter F.; mar. Stevenstütze wie, als; il jons — moi er spielt für mich
s.; ichth. Seepferdchen n; II. vulq. Leisten- il a — lit une planche er hat ein Bret zun
deule f. Bubo m.; Se /. vw. soulibors à la- Bett; ceil - Gi], dent - dent Auge um Auge
Schnabelschuhe pi.; mar. Gallionsdeck Zahn um Zahn; mot — mot Wort für Wort,
Gallion n. wörtlich; jour — jour Tag für Tag, täglich;
Poulan m. Mehrsatz m. des Kartengebers (vous —l'anrez) - cent francs um hundert Fr.;
Poularde /. Masthuͤhnchen; verschnittenes nourir — mourir wenn man einmal sterben
Huhn; ig. pop. junge, dicke Frau. 'oll; danger — danger wenn zwischen zwei
Poullse/. Henne f. Huhn n.; Mg. fuire Befahren zu wählen ist; (communder) - le
pondre lu — sich Gewinn verschaffen; e'est roi für den König; im Namen des Königs;
une — mouillée es ist eine feige Memme, laisser qu. - mort sur la place jemand für
sam. H., Hühnchen n. (Weibchen, Mädchen); todt auf dem Platze lassen; comptor qe. —
sultane Sultansh., Purpurh.; — fuisan(d)é rien etw. für nichts achten; — qui me prenez-
Fasanh.; — perdrix Rebh.; — pintads Perlh.; vous? für wen halten Sie mich? prendre-
d'Indo Truth.; - de bois Haselh.; — d'eau foemme zur Frau nehmen; pussor — honnéêt«
rothe Bläßh.; jeu. Stamm, Satz, Einsatz m. hommse für einen Ehrenmann gelten; tenin
bill. etc. fuire uns — um einen Satz spielen — certain für gewiß halten; je mo le tiens —
eine Poule machen; (8ur le turf) Wettfatz m. lit ich lasse es mir gesagt sein; ẽtre — heau-
sun jou de rönaxd) Huhn; -er v. n. (sur le goup dans qe. einen großen Antheil an etw.
380
Pou
haben; jo n'y suis - rion ich habe keinen
Theil daran, ich kann nichts dafür; 2) im
Verhältniß zu, für, im Vergleiche zu, nach;
(nabit bisn chaud) - lIa saison für die Jah⸗
reszeit; (ĩl dopense trop) — son revenu im
Verhältniß zu seiner Einnahme; GEl ast
grand) - son age für sein Alter; 3) (desti⸗
nution, objot) für, nach; cela est - vous dies
ist für Sie; — mon malhour zu meinem Un⸗
zlück; ('emburquer, fairs voile) -I'Afrique
nach Afrika; (partir, se mettro en chemin,
ↄn route)- Vienne nach Wien; (parler, mou-
rir, se déclarer) - qu. für jemand; je lirai-
moi ich werde für mich allein lesen; b) (tomps)
für, auf, während; il est ici — un jour er ist
hier auf, für einen Tag; es sera - demain
das ist für morgen; — quand dann wann;
— jumais, — toujours auf immer, stets; (il
v'empresse à vider son tonneau) - quand
viendra l'automne für die Zeit wenn der
Herbft kommt; — quand est la fôte? wann
ist das Fest; 4H in Bezichung auf, für, gegen;
la tendresse - ses enfants die Liebe zu ihren
Kindern; lu huine qu'il a — lui sein Haß
gegen ihn; (romdde) bon — lu fiovre gut ge⸗
gen das Fieber; s'inquiéter — qu. fich um
einen Sorge machen; c'est une grande perte
— vous das ist für Sie ein großer Verlust;
cãl n'est pas criminel) - moi für mich; - moi
was mich betrifft; — es qui est de vous was
Sie betrifft; — cola, -ce qui est de celu was
das anlangt, betrifft; — en ẽtre dignoe, il
Vest was das anlangt, daß er würdig sei, er
ist es (Corn.); 5) für, wegen, um ... willen;
fairo de l'exoroice -· sa ganto sich der Gesund⸗
heit wegen Bewegung machen; puuir qu.-
une fauts einen wegen eines Fehlers stra⸗
fen; il se füche — rien er ereifert sich um
nichts; ce n'est pus -colu quo jo pleuro bes⸗
halb weine ich nicht; (êtrs estimö) - su ba-
gosss wegen seiner Weisheit; Glfaut aimer
Jos gens) non -soĩ, mais -eux nicht seinet⸗,
sondern ihretwillen; sam. et — causo u. aus
jutem Grunde; — Dieu um Gotteswillen;
5. Amounr; 6) en etro - qe. um etw. kommen,
etw. verlieren; ötrs (n'ôsre pas)-sin/.)(uicht)
im Stande sein; n'ötre pas- (ins.) nicht dilr⸗
fen; (cetto affairse) west pas - en demouret
ià darf dabei nicht ihr Bewenden haben
Aol.): ôtro - partir auf dem Puuckte siehen,
im Begriff sein abzureisen; 7) v. &ncol.
-.. qus (8ubj.) so ... auch; — grands qus
soient les rois, (ils sont ce que nous som-
mes) so groß auch die Könige sind 2c. (Corn. );
v. Pou; 8) S ins.) il passe - ötre suvant
er gilt dafür, daß er gelehrt ist, er wird für
gelehrt gehalten; il était quitto - dirs ote.
er kam damit weg, daß er sagte ꝛc.; (nous no
perdons rĩen) - attenãro wenn wir warten;
aimer un mari, (l'on ne haib pas ses srd·
zes) wenn man auch, obgleich man einen
Gatten liebt ꝛc. Corn.); (on n'est pas crimi-
nel toujours) — 10 purautro wenn man es
auch zu sein scheint; b) — y aller um dahin
zu gehen, reifen; — ainsi dirs (um) so zu
fagen; ⸗ parler frane offen gesprochen; - dirs
je vraĩ um die Wahrheit zu sagen; o'est - en
mourir do chagrin da möchte man vor Kum⸗
mer vergehen; trop fuible — montor à che-
ral zu schwach um reiten zu können; lila
sto puni) — avoir été mchant weil er un⸗
artig war; 9) — lors dann; 10) - m. Für v.:
et le contre das Für u. das Wider; v.
Pourboire m. sam. Trinkgeld n. Contre.
Pourescau n (dans guéiques locutions)
Schwein n. Sau /. (aussi Ag.); - do mor v.
arsonin:; — korré m. Igel m.; -elet m.
xerkel n. (Did.) age m. Pr.satz m
Pour-cent m. Procent n. Zinsfuß m.
Pourchas m. vc. Beschäftigung.
bonreliagssse / Nachjagen n. Verfolgung;
or v. a. sam. eifrig verfolgen, nachjagen,
jagen. sZwergmaulbeerbaun mn.
urotts /. vet. Maute / II. (dans le Aidi)
Pourfensdeur m. Spalter; iron.
rhunts Riesenspalter; —üre v. u. sam. mi