Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Vven 
werken.; Jagdwesen n.; dürstliches) Jagd⸗ 
ersonal; Jagdgeräth; Jägerhaus n. 
Venérion, ne a. Liebes ..., Begattungs ... 
acts -); med. venerisch; — m. Venerischer. 
Venets m. pl. niedriger Fischzaun. 
Venetto /. pop. Furcht, Ängst /. 
Veneur m. Jäger für die Hetzjagd; grand 
Oberjägermeister. [-das ist etw. rechtes. 
Venez-y voir m. fum. iron. c'est un beau 
Vengeance f. Rache f.; la — do qu. die R. 
für jemand; avoir, tiror, prendro - (faire 
uins ) ãe R. nehmen für, sich rachen wegen;! 
crier, demunder — um, nach R. schreien; —8 
vl. Mittel pl. der R. (Corn.); Rachgier, Rach⸗ 
sucht /.; Strafe f. 
Vensger v. 4. rächen (gc., qu. sur qu., de 
qu., de qe. etw., einen an jemand, an etw.); 
Rache nehmen, Genugthuung verschaffen (de 
für): se S sich rächen (s qu. an jemand; de 
— 
wegen etw. an jemand rächen; so — gerücht 
wverden; —geur m., goresse f. Rächer, ein; 
4. rächend. lkanischer Grünfink. 
Vengoline s. angorischer Häufling; afri— 
Veniat [vé⸗ni-at'] m. pal. Vorladung (à 
in juge inférieur). 
Véniel, le 4. erläßlich, verzeihlich (pécho 
sum. faute -le); leinent ado. pécher - 
»ine verzeihliche Sünde begehen. Igebissen. 
Venimé, e a. von einer giftigen Schlange 
Veni-mecdum své ni⸗ mo· Romjm. Taschen⸗ 
buch n. — 
Venimenx, so a. giftig (animal ); (durch 
Thiere) vergiftet; ag. fam. giftig, boshaft 
langus -se); -860 f. Giftbarsch m 
Venin m. (thierisches) Gift p.; sg. & en 
général G.; méd. p. us. Giftstoff m. G.; Ag. 
ssittlich wirkendes) G., Bosheit, Groll m.; 
seter iont son — sein G., seine Galle ver⸗ 
pritzen; avoĩr du ⸗ contre qu. einen Groll 
auf jemand haben; giftige Lehre /. G. (de 
Nérésio). 
Venir d. n. kommen; Eiei) hieher k.:- 
Je Lyon à P. von Lyon nach P. k.; — à che- 
val zu Pferde, geritten k.; — en voiturs in 
der Kutsche, gesahren k.; — voir qu. einen 
besuchen; venez avec moi kommen, gehen 
Sie mit mir, begleiten Sie mich, folgen Sie 
mir; venez m'y rejoindre kommen Sie u. 
treffen Sie mich dort; impers. il y vient 
loute sorte de gens es tommen allerhand 
Ldeute hin; faĩre -qu. jemand k. lassen, holen, 
rach jemand schicken; faiĩre - ge. etw. k. lassen 
ꝛtw. (Waaren ꝛc.) verschreiben, beziehen; mar. 
à k. in (au vent, à bäübord); quel jour vien- 
nent les lettres? an welchem Tage kommen 
die Briefe (an)? (un boulet de canon) vint 
iui emporter le bras (kam u.) riß ihm den 
Arm weg; on viendra nous dire man wird 
uns entgegnen; je viens de sortir (ich komme 
on dem Ausgehen) ich bin eben ausgegan⸗ 
gen; jo venais de lui parler ich hatte eben 
mit ihm gesprochen; le vent vient du Nord 
der Wind könumt, weht aus Norden; la Seine 
vient de IEst die Seine kömmt von Osten; 
zes revenus viennent bien seine Einkünfte 
gehen gut ein; sAg. se faĩre bien — de qu. bei 
inem gut ankommen, sich bei ihm beliebt 
nachen; 2) k., zurückkehren; x. Monde, Pays; 
3) k., herankommen, reichen; il me vient à 
oͤpauls er geht, reicht mir bis an die Schul⸗ 
ser; les eaux viennent jusqu'au premier 
btago das Wasser reicht bis an das erste 
Stock; 4k., hervork., wachsen, gedeihen; le 
ung no vinb pas es kam kein Blut, es floß 
ein Blut heraus; le vin vient troublös der. 
Wein fließt trübe; cet enfant, cotto plante 
rient bien dies Kind, diese Pflanze gedeiht 
vit; cette plante vient de bonturé biefe 
Pflanze wird aus einem Ableger gezogen; Jes 
dents viennent à cet enfant dies Kind be— 
sommt Zähne; lao raison Ini viendra avec 
age er wird mit den Jahren zu Verstande 
cdommen; — au monde, à terre zur Welt 7. 
zJeboren werden; E'enfant) est bien venn isi 
zlücklich zur Welt gekommen; — i bien glück 
514 
ich zur Welt k., fortk., gedeihen, groß wer⸗ 
den; (cetto figure, cotto modaillo, cotto pho. 
— 
2 ist gut, schlecht gekommen od. gerathen 
ist gut, nicht gut gelungen; 5) 49. (in feind⸗ 
icher Absicht) k.; — sur qu. auf einen zuk.; je 
e vorrai -, i faut le voir - ich werde, man 
nuß ihn heranrücken lassen, ich werde sehen 
vo er hinaus will; js le vois - ich sehe wo 
r hinaus will, was er will; laisser -, voir 
es abwarten; qu'il y vienne! er soll ein⸗ 
nal kommen! er soll sich nur unterstehen! 6 
kommen, in den Sinn od. Kopfek., einfallen; 
lmo vient un douts es kömint, fällt mir 
»in Zweifel bei; il me vient une idée es 
aucht, steigt mir ein Gedanke auf; il me 
rient en pensôe, en tôto, à, dans l'esprit es 
ällt mir ein; 7) (temps) kommen; la se- 
naino qui vient kommende, nächste Woche; 
rienne la Saint-Martin nächste Martini, 
roici - vo. ⸗ voici (Volt.); pop. elle aura 
minzo ans viennent les prunes sie wird 
zächste Pflaumenzeit funfzehn Jahre alt; à 
kommend, zukünftig; JTes sideles à - die 
ukünftigen Jahrhunderte; 8) (maladies, 
naux etc.) kommen, sich einstellen, befallen; 
IJ Iui vient des boutons au visage er be— 
ommt Ausschlag im Gesicht; il Ini vint une 
idvrso es überfiel, besiel ihn ein Fieber; vienne 
ine maladio laßt, es soll eine Krankheit kom⸗ 
nen und ...; 9) in eine Lage, in einen Zu— 
tand kommen, gelangen, gerathen; eela vint 
ma connaissanes das kam zu meiner Kennt⸗ 
niß, zu meinen Ohren; en-aux mains hand⸗ 
jemein werden; en — aux reproches, à lo 
riolenes ote. zu Vorwürfen, zu Gewalt k. od. 
chreiten; il faut en - laͤ es muß dahin k.; 
'est Ia que, ou j'en voulais - darauf wollte 
ch eben hinaus; il (en) vint jusqu'a (in/. 
xvging so weit, es kam mit ihm so weit, daß 
Is (enj vinrent au point de fairo... sie gin⸗ 
jen so weit, es kam mit ihnen so weit, daß 
..; fairo -qu. à la raison jemand zur Ver⸗ 
iunft bringen; — à compte zur Rechnung k., 
ibrechnen; — à partage, à, en maturit6 zur 
Theilung, zur Reife k.; — à rien sehr abneh⸗ 
nen; Ag. zu nichts, zu Wafsser werden; en- 
gon honneur das Begonnene durchsetzen; — 
bhout v. Bont; - à la traverse in die Quere 
.; s'il venait à mourirx wenn er zum Ster⸗ 
en käme, wenn er sterben sollte, wenn er 
türbe; nons vinmes à parier de ... wir 
prachen gerade, zufällig von, die Rede kam 
auf; 10) in der Rede auf etw. k.; — au fait, 
Ia question, à la conclusion zur Sache, 
ur Frage, zum Schlussesk.; 11) woher k., 
ibstammen, entstehen (d'une famillo, d'une 
aco, d'une origine ete.); il vient de bon 
ien, de bas lien er stammt aus guter Fa— 
nilie, aus niedriger Familie; (c'est un hom- 
ne) qui est vonau do rien der sich aus nichts 
mporgeschwungen hat; ee mot viont du la- 
in dies Wort könimt aus dem Latein; l'or 
ont d'Amsriquo das Gold kömmt aus Ame⸗ 
eita; la forco vient du ciol die Kraft kömmt 
som Himmel; nous venons du ciel wir ent⸗ 
tammen dem Himmel; lo bonheur vient de 
a vertu Glück entspringt der Tugend; cela 
iont de bonne main das kömmt aus sicherer 
Ruelle; tout le mal vient de ce que alles 
lebel kömmt daher daß; d'ou vient qu'i] est 
riste? woher kömmt es, daß er traurig ist? 
abs. sam. d'ou vienb? warum? weshalb? 
—D 
ni viont à souhait alles geht ihm nach 
Bunsch; il Ii est venn beau jeu er hat gute 
starten bekommen; laissez-moi — ce coup, 
cotte main lassen Sie mir diesen Stoß od. 
Wurf, diesen Stich zukommen; les piens 
riennent anx enfants das Vermögen fällt 
in die Kinder; pop. cela lui vient de Dieu 
zrueo das fällt ihm von selbst zu; -an tröno, 
uns succession auf den Thron, zu einer 
krbschaft gelangen; 13) gelegen kommen, 
hassen; cela vient à mon sujet das paßt zu 
neinem Gegenstande; ces conleurs viennen 
Ven 
ien ensenuble diese Farben passen gut zu⸗— 
cammen; cet habit vient bien à sa taillo 
dies Kleid paßt trefflich zu seinem Körper; 
14) s'en - vα. — venix (Lo F.); 15) - m. 
dommen m. v. Allor. 
Voͤnitien, ne a. &s. venetianisch; Venetia⸗ 
aer, -in; no /. venetianisches Gondellied. 
Vent m. Wind m.; — du nord Nordw.; — 
d'est Ostw.; il sait du - der W. geht, es ist 
windig; il fait grand — der W. geht stark, es 
geht ein starker W., es ist sehr windig; il ne 
aĩit ni -ni haleinse es geht kein Lüftchen; il 
a faĩrs du- es wird windig werden; il vient 
»ien du - par cotto porto es zieht stark durch 
diese Thüre; (allex) comme le - wie der W., 
afeilschnell; -coulis Zugw., Zug m.; regar⸗ 
ler de quel cõté vient le — nach dem Winde 
ehen, Maulaffen feil haben; Acht geben wo⸗— 
her der W. kömmt; tourner, aller à tout - 
zine Wetterfahne, ein schwankendes Rohr 
sein; v. Autunt, Plumo, Tourner; avoir le 
eisags aun — unglücklich sein; (mes benux 
yœux) slen allaient à tous vents verflogen 
in alle Lüfte; envoyer au — gehen heißen, 
en Laufpaß geben (Gorn.); pop. du-! nichts 
ür dich! v. Fendre, Flainberge, Loger; eon 
lein ⸗ im Freien (bontique, concert); freis 
ehend; v. Arbro; myth. W.; mar. W.; — 
e terre Landw.; — de mer Seew.; - arriere 
BZ. recht von hinien; faire - arridre vor dem 
Binde ablaufen, abhalten, flach vor dem 
Binde segeln; arrivöor — arridre aufduven; 
rourir ⸗ arxiero vor dem Winde segeln; — 
debout, - contraire Gegenw.; — dedans W. 
in die Segel; — fait, franc beständiger W.; 
ds plus pros schiefer, knapper W.; sous lo 
unter dem Winde, leewärts; la barro au 
Ruder, Steuer, Helm in Lee od. Luv; le 
est dans cotts voile dies Segel steht voll; 
wWoir - ot marés W. u. Flut fuͤr sich haben; 
ig. alles für sich haben, von allen Umsiänden 
egünstigt sein; contrs — et maréo gegen W. 
—DDD 
on ponpe vor dem Winde segeln; Ag. durch 
die Umstünde begünstigt werden; gagner lo 
passer au - die Luv gewinnen; passer au 
Alun rochor oberhalb einer Klippe weg⸗ 
segeln; mebtro an - ausfetzen (les voiles); 
omber sons le — vom Winde abgetrieben 
werden; aller selon le - mit dem Winde se— 
geln; Mg. sich in die Zeit schicken; selon lo — 
a voils man muß sich nach der Decke strecken; 
9. guel bon- vons amène? welcher gunstige 
B. führt Sie zu uns? v. Alizô, Dessus, 
7rais oto.; Men. W.; (chien) tirer au- gegen 
den W. jagen; aHer au -, porter (lo nev) au 
- im Winde, W. suchen; v. Chasser; man. 
ꝛorter (Io nez) an — die Nase hoch tragen 
aussi 49.)3 siq. - des prospôritéôs, de Vad- 
rersit Gluͤcksw. Unglücksw., günstiges, un— 
zünstiges Geschick; — de la cour Hofw.; 8) 
air agité par quelque moyen partiou lier) 
B.; fairo du - avec un chapenn ete. mit 
rinem Hute W. machen, fächeln; — du bouiet 
8. einer abgeschossenen Kanonenkugel; met. 
B., Gebläseluft . Gebläse n.; donner le 
das Gebläse anlassen; arlitl. Spielraum m. 
du bonlet, de la balie); 4) pop. W., Athem 
m. Luft s.3 prendre, retenir son Athem 
holen od. schöpfen, den A. an sich halten; 
nan. avoir du - dämpfig werden; donner- 
duft machen (à un tonnenu, au vin; sig. à sn 
oldre); mod. Blähung, W.; 5) ven. Witie 
ung; prendro le- äe tons cots Uberall 
imherfpiren, umherfschnüffeln; y. sam. 
rvoir - de qo. von etw. W. bekommen, etw. 
merken; mavoir ni - ni nouvelle ou ni voie 
10 gar nichts erfahren von; — du bureuu 
danzleiw., Ansicht der Behörde; 6) Ag. W. 
sichtiges, Eitles; sur Ia pointe des “s über 
dleinigkeiten; /am. Eitelkeit; 7) dor. por. 
niftblase /. 
Ventage m. agr. Worfeln n. 
Ventail (pl. -Vux) m. bl. Helmvisir n. 
Ventaison / agr. Krankheit des Weizens 
1 Folge heftigen Windes
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.