Vven
werken.; Jagdwesen n.; dürstliches) Jagd⸗
ersonal; Jagdgeräth; Jägerhaus n.
Venérion, ne a. Liebes ..., Begattungs ...
acts -); med. venerisch; — m. Venerischer.
Venets m. pl. niedriger Fischzaun.
Venetto /. pop. Furcht, Ängst /.
Veneur m. Jäger für die Hetzjagd; grand
Oberjägermeister. [-das ist etw. rechtes.
Venez-y voir m. fum. iron. c'est un beau
Vengeance f. Rache f.; la — do qu. die R.
für jemand; avoir, tiror, prendro - (faire
uins ) ãe R. nehmen für, sich rachen wegen;!
crier, demunder — um, nach R. schreien; —8
vl. Mittel pl. der R. (Corn.); Rachgier, Rach⸗
sucht /.; Strafe f.
Vensger v. 4. rächen (gc., qu. sur qu., de
qu., de qe. etw., einen an jemand, an etw.);
Rache nehmen, Genugthuung verschaffen (de
für): se S sich rächen (s qu. an jemand; de
—
wegen etw. an jemand rächen; so — gerücht
wverden; —geur m., goresse f. Rächer, ein;
4. rächend. lkanischer Grünfink.
Vengoline s. angorischer Häufling; afri—
Veniat [vé⸗ni-at'] m. pal. Vorladung (à
in juge inférieur).
Véniel, le 4. erläßlich, verzeihlich (pécho
sum. faute -le); leinent ado. pécher -
»ine verzeihliche Sünde begehen. Igebissen.
Venimé, e a. von einer giftigen Schlange
Veni-mecdum své ni⸗ mo· Romjm. Taschen⸗
buch n. —
Venimenx, so a. giftig (animal ); (durch
Thiere) vergiftet; ag. fam. giftig, boshaft
langus -se); -860 f. Giftbarsch m
Venin m. (thierisches) Gift p.; sg. & en
général G.; méd. p. us. Giftstoff m. G.; Ag.
ssittlich wirkendes) G., Bosheit, Groll m.;
seter iont son — sein G., seine Galle ver⸗
pritzen; avoĩr du ⸗ contre qu. einen Groll
auf jemand haben; giftige Lehre /. G. (de
Nérésio).
Venir d. n. kommen; Eiei) hieher k.:-
Je Lyon à P. von Lyon nach P. k.; — à che-
val zu Pferde, geritten k.; — en voiturs in
der Kutsche, gesahren k.; — voir qu. einen
besuchen; venez avec moi kommen, gehen
Sie mit mir, begleiten Sie mich, folgen Sie
mir; venez m'y rejoindre kommen Sie u.
treffen Sie mich dort; impers. il y vient
loute sorte de gens es tommen allerhand
Ldeute hin; faĩre -qu. jemand k. lassen, holen,
rach jemand schicken; faiĩre - ge. etw. k. lassen
ꝛtw. (Waaren ꝛc.) verschreiben, beziehen; mar.
à k. in (au vent, à bäübord); quel jour vien-
nent les lettres? an welchem Tage kommen
die Briefe (an)? (un boulet de canon) vint
iui emporter le bras (kam u.) riß ihm den
Arm weg; on viendra nous dire man wird
uns entgegnen; je viens de sortir (ich komme
on dem Ausgehen) ich bin eben ausgegan⸗
gen; jo venais de lui parler ich hatte eben
mit ihm gesprochen; le vent vient du Nord
der Wind könumt, weht aus Norden; la Seine
vient de IEst die Seine kömmt von Osten;
zes revenus viennent bien seine Einkünfte
gehen gut ein; sAg. se faĩre bien — de qu. bei
inem gut ankommen, sich bei ihm beliebt
nachen; 2) k., zurückkehren; x. Monde, Pays;
3) k., herankommen, reichen; il me vient à
oͤpauls er geht, reicht mir bis an die Schul⸗
ser; les eaux viennent jusqu'au premier
btago das Wasser reicht bis an das erste
Stock; 4k., hervork., wachsen, gedeihen; le
ung no vinb pas es kam kein Blut, es floß
ein Blut heraus; le vin vient troublös der.
Wein fließt trübe; cet enfant, cotto plante
rient bien dies Kind, diese Pflanze gedeiht
vit; cette plante vient de bonturé biefe
Pflanze wird aus einem Ableger gezogen; Jes
dents viennent à cet enfant dies Kind be—
sommt Zähne; lao raison Ini viendra avec
age er wird mit den Jahren zu Verstande
cdommen; — au monde, à terre zur Welt 7.
zJeboren werden; E'enfant) est bien venn isi
zlücklich zur Welt gekommen; — i bien glück
514
ich zur Welt k., fortk., gedeihen, groß wer⸗
den; (cetto figure, cotto modaillo, cotto pho.
—
2 ist gut, schlecht gekommen od. gerathen
ist gut, nicht gut gelungen; 5) 49. (in feind⸗
icher Absicht) k.; — sur qu. auf einen zuk.; je
e vorrai -, i faut le voir - ich werde, man
nuß ihn heranrücken lassen, ich werde sehen
vo er hinaus will; js le vois - ich sehe wo
r hinaus will, was er will; laisser -, voir
es abwarten; qu'il y vienne! er soll ein⸗
nal kommen! er soll sich nur unterstehen! 6
kommen, in den Sinn od. Kopfek., einfallen;
lmo vient un douts es kömint, fällt mir
»in Zweifel bei; il me vient une idée es
aucht, steigt mir ein Gedanke auf; il me
rient en pensôe, en tôto, à, dans l'esprit es
ällt mir ein; 7) (temps) kommen; la se-
naino qui vient kommende, nächste Woche;
rienne la Saint-Martin nächste Martini,
roici - vo. ⸗ voici (Volt.); pop. elle aura
minzo ans viennent les prunes sie wird
zächste Pflaumenzeit funfzehn Jahre alt; à
kommend, zukünftig; JTes sideles à - die
ukünftigen Jahrhunderte; 8) (maladies,
naux etc.) kommen, sich einstellen, befallen;
IJ Iui vient des boutons au visage er be—
ommt Ausschlag im Gesicht; il Ini vint une
idvrso es überfiel, besiel ihn ein Fieber; vienne
ine maladio laßt, es soll eine Krankheit kom⸗
nen und ...; 9) in eine Lage, in einen Zu—
tand kommen, gelangen, gerathen; eela vint
ma connaissanes das kam zu meiner Kennt⸗
niß, zu meinen Ohren; en-aux mains hand⸗
jemein werden; en — aux reproches, à lo
riolenes ote. zu Vorwürfen, zu Gewalt k. od.
chreiten; il faut en - laͤ es muß dahin k.;
'est Ia que, ou j'en voulais - darauf wollte
ch eben hinaus; il (en) vint jusqu'a (in/.
xvging so weit, es kam mit ihm so weit, daß
Is (enj vinrent au point de fairo... sie gin⸗
jen so weit, es kam mit ihnen so weit, daß
..; fairo -qu. à la raison jemand zur Ver⸗
iunft bringen; — à compte zur Rechnung k.,
ibrechnen; — à partage, à, en maturit6 zur
Theilung, zur Reife k.; — à rien sehr abneh⸗
nen; Ag. zu nichts, zu Wafsser werden; en-
gon honneur das Begonnene durchsetzen; —
bhout v. Bont; - à la traverse in die Quere
.; s'il venait à mourirx wenn er zum Ster⸗
en käme, wenn er sterben sollte, wenn er
türbe; nons vinmes à parier de ... wir
prachen gerade, zufällig von, die Rede kam
auf; 10) in der Rede auf etw. k.; — au fait,
Ia question, à la conclusion zur Sache,
ur Frage, zum Schlussesk.; 11) woher k.,
ibstammen, entstehen (d'une famillo, d'une
aco, d'une origine ete.); il vient de bon
ien, de bas lien er stammt aus guter Fa—
nilie, aus niedriger Familie; (c'est un hom-
ne) qui est vonau do rien der sich aus nichts
mporgeschwungen hat; ee mot viont du la-
in dies Wort könimt aus dem Latein; l'or
ont d'Amsriquo das Gold kömmt aus Ame⸗
eita; la forco vient du ciol die Kraft kömmt
som Himmel; nous venons du ciel wir ent⸗
tammen dem Himmel; lo bonheur vient de
a vertu Glück entspringt der Tugend; cela
iont de bonne main das kömmt aus sicherer
Ruelle; tout le mal vient de ce que alles
lebel kömmt daher daß; d'ou vient qu'i] est
riste? woher kömmt es, daß er traurig ist?
abs. sam. d'ou vienb? warum? weshalb?
—D
ni viont à souhait alles geht ihm nach
Bunsch; il Ii est venn beau jeu er hat gute
starten bekommen; laissez-moi — ce coup,
cotte main lassen Sie mir diesen Stoß od.
Wurf, diesen Stich zukommen; les piens
riennent anx enfants das Vermögen fällt
in die Kinder; pop. cela lui vient de Dieu
zrueo das fällt ihm von selbst zu; -an tröno,
uns succession auf den Thron, zu einer
krbschaft gelangen; 13) gelegen kommen,
hassen; cela vient à mon sujet das paßt zu
neinem Gegenstande; ces conleurs viennen
Ven
ien ensenuble diese Farben passen gut zu⸗—
cammen; cet habit vient bien à sa taillo
dies Kleid paßt trefflich zu seinem Körper;
14) s'en - vα. — venix (Lo F.); 15) - m.
dommen m. v. Allor.
Voͤnitien, ne a. &s. venetianisch; Venetia⸗
aer, -in; no /. venetianisches Gondellied.
Vent m. Wind m.; — du nord Nordw.; —
d'est Ostw.; il sait du - der W. geht, es ist
windig; il fait grand — der W. geht stark, es
geht ein starker W., es ist sehr windig; il ne
aĩit ni -ni haleinse es geht kein Lüftchen; il
a faĩrs du- es wird windig werden; il vient
»ien du - par cotto porto es zieht stark durch
diese Thüre; (allex) comme le - wie der W.,
afeilschnell; -coulis Zugw., Zug m.; regar⸗
ler de quel cõté vient le — nach dem Winde
ehen, Maulaffen feil haben; Acht geben wo⸗—
her der W. kömmt; tourner, aller à tout -
zine Wetterfahne, ein schwankendes Rohr
sein; v. Autunt, Plumo, Tourner; avoir le
eisags aun — unglücklich sein; (mes benux
yœux) slen allaient à tous vents verflogen
in alle Lüfte; envoyer au — gehen heißen,
en Laufpaß geben (Gorn.); pop. du-! nichts
ür dich! v. Fendre, Flainberge, Loger; eon
lein ⸗ im Freien (bontique, concert); freis
ehend; v. Arbro; myth. W.; mar. W.; —
e terre Landw.; — de mer Seew.; - arriere
BZ. recht von hinien; faire - arridre vor dem
Binde ablaufen, abhalten, flach vor dem
Binde segeln; arrivöor — arridre aufduven;
rourir ⸗ arxiero vor dem Winde segeln; —
debout, - contraire Gegenw.; — dedans W.
in die Segel; — fait, franc beständiger W.;
ds plus pros schiefer, knapper W.; sous lo
unter dem Winde, leewärts; la barro au
Ruder, Steuer, Helm in Lee od. Luv; le
est dans cotts voile dies Segel steht voll;
wWoir - ot marés W. u. Flut fuͤr sich haben;
ig. alles für sich haben, von allen Umsiänden
egünstigt sein; contrs — et maréo gegen W.
—DDD
on ponpe vor dem Winde segeln; Ag. durch
die Umstünde begünstigt werden; gagner lo
passer au - die Luv gewinnen; passer au
Alun rochor oberhalb einer Klippe weg⸗
segeln; mebtro an - ausfetzen (les voiles);
omber sons le — vom Winde abgetrieben
werden; aller selon le - mit dem Winde se—
geln; Mg. sich in die Zeit schicken; selon lo —
a voils man muß sich nach der Decke strecken;
9. guel bon- vons amène? welcher gunstige
B. führt Sie zu uns? v. Alizô, Dessus,
7rais oto.; Men. W.; (chien) tirer au- gegen
den W. jagen; aHer au -, porter (lo nev) au
- im Winde, W. suchen; v. Chasser; man.
ꝛorter (Io nez) an — die Nase hoch tragen
aussi 49.)3 siq. - des prospôritéôs, de Vad-
rersit Gluͤcksw. Unglücksw., günstiges, un—
zünstiges Geschick; — de la cour Hofw.; 8)
air agité par quelque moyen partiou lier)
B.; fairo du - avec un chapenn ete. mit
rinem Hute W. machen, fächeln; — du bouiet
8. einer abgeschossenen Kanonenkugel; met.
B., Gebläseluft . Gebläse n.; donner le
das Gebläse anlassen; arlitl. Spielraum m.
du bonlet, de la balie); 4) pop. W., Athem
m. Luft s.3 prendre, retenir son Athem
holen od. schöpfen, den A. an sich halten;
nan. avoir du - dämpfig werden; donner-
duft machen (à un tonnenu, au vin; sig. à sn
oldre); mod. Blähung, W.; 5) ven. Witie
ung; prendro le- äe tons cots Uberall
imherfpiren, umherfschnüffeln; y. sam.
rvoir - de qo. von etw. W. bekommen, etw.
merken; mavoir ni - ni nouvelle ou ni voie
10 gar nichts erfahren von; — du bureuu
danzleiw., Ansicht der Behörde; 6) Ag. W.
sichtiges, Eitles; sur Ia pointe des “s über
dleinigkeiten; /am. Eitelkeit; 7) dor. por.
niftblase /.
Ventage m. agr. Worfeln n.
Ventail (pl. -Vux) m. bl. Helmvisir n.
Ventaison / agr. Krankheit des Weizens
1 Folge heftigen Windes