Esch
Ihre Bücher?) sie sind es ce les sont; es mit diner, sonper; vor, nach, unter, bei dem — uaur nicht — pourvu seulement quo; so könnte
jeinand gut meinen vouloir le bien de qu.; 1vunt, après, pendant le repas; 2) nourriture. man es- machen voiei, voili à peu prẽs com·
es gut haben ẽtre bien (dans ses affaires); aliment, vivres m. pl. provisions, plat, mets: ment on pourrait le fairo; wenn Sie - hören
II. gen. de er, es v. Dank, Noth, ansichtig, zutes — u. Trinken bonne chère; 8) repas dllten si vous entendez par hasard ou peut-
habhaft, bedürfen, erbarmen ꝛc.; Gott walte lestin, hanquet, föte. dtre que; wenn er es - erführe s'il venait
ieu ĩe venuie! ii. ια öιεεο ., Esfensanter m. fenton; —anfsatz, —schaft à Papprendre; wenn Sie ihnm — sehen sollten
mi bömol. seschatologique. m. mitre; -feger, -lehrer m. ramonéur; -fopf s'il vous arrivnit de le voir; er wird doch
Eschatolosgie“ f. eschatologie; -“gifch q. m. fermeture de cheminée; blinder fausst nicht — glauben daß il ne croiru pas, jsespère,
Eschblau n. -es, Esch“el m. —8 safro m. hotto; —mantel m. forg. buns; —wechsel m pe; es wird — zehn Mark kosten cela coutera
Esch⸗e . pi. n fröne m.; -nholz n. fröne nchovöirure. [diner ete. ux mares ou environ; er ist - fünf Jahre alt
nschößling m. rejoton de fröne. Essseuszeit f. temps, heure du repas, dr La einq ans approchant; es sind - acht Tage
Esch“en a. de frene. Efsenz“ F. pl. Jen essenco; aleoolé; mit ei iIy quolque chose comme hnuit jours; sum.
E'sel m. 28 pl. - Ane m.; sam. baudet ier- versetzen parf. enfleurer. eine Stunde, ein Glas ꝛc. Ia valeur d'une
schlechter bourriqus; wilder üne sauvage. Esser m. 28 pl. 5, -in s. pl. -nen man eure, d'un verre ete.
onagre m.; fig. ane, baudet, grison; ein — eur, ⸗se. Et“wãig 4. possible, éventuel, contingent.
schiit den andern Langohr Ja pello se mogue Eß“ Gier /. avidité, appôétit dövorant, gour Et wan adu. quelquo jour, un jour; autre-
du fourgon; einem den — bohren se moquer nandise; -gierig q. gourmand, voraee. ois.
de qu., fairo les cornes à qu., der — kommt FEß'!haken m. forq. Serr. esse. Etwas pron. quelque chose, quelque, une
bei ihm durch il commence à grisonner; 2) Esf'sig (pour Essich, Eßich) m. -8 pl. -e vi- Rose, une partis, quolqus peu, un peu; —
mil. cheval de bois, chevalet; leohn. cheva- anigre me; mit — aninachen, — thun zu, mit - Neues quelqus choss de nouveau; - Süßes
lot, support; pap. oͤgouttoir. ourchziehen, räuchern vinaitrer j zu — werden ane chose douce; - Anderes autre chose; ir⸗
Eeselthen, Tsselein n. —8 pl. - petit üne, “nigrir, devenir aigre, comme äu vinaigro; gend - quelque chose; négat. rien; so - pa-
non, bourriquet. älchen n. anguille de vinaigre; -Järtiß q. reille chose; in -, um Sen quelque sorte,
Eselei⸗ /. pi. -en ãnerie, bétise. icôteux, acétique; -ither m. éther acétique sous quelques rapports, à quélques égards,
E⸗selsfahl, grau 4. gris d'üne; —füllen n. baum m. sumac de Virginis, vinaigrier: un peu; ohne (irgend) - zu sagen sans rien
inon; Chaft a. d'ane; sot; bôte: adv. en ͤne becher m. bot. pézinze en ciboire; -bilder m. dire; giebt es - Schöneres als y act-il rien
omme un ãno. onneau ou le vinaigre est préparé; -bildung de plus beau que; nie sah ich — Schöneres
Esselin /. pl. -nen ũnesse, bourrique. . acétifieation: -raten m. vöti vinnigré: jamais je n'si rien vu de plus beau; ein ge—
Esselssarbeit . travail pônible ou atigant brauer, -fabrikant m. vinaigrier; -brau. wisses -un certain je no sais quoi, un je ne
bohne /. rove de marais; -brücke /. sig. pont erei, -fabrik /. vinaigrerie; brühe, -tunke s. saĩs quoi; es ist doch — c'est toujonrs autantt;
nnx mes; -distel . onoporde m. chatäon aux rinaigretto; -flasche /. -flüschchen n. vingi- das ist doch wenigstens — c'est fonjours guel-
Aves, pet d'ãno; Cfest n. fête des sines; -sies rrier; -flirge mouche au vinaigre; -güh. que chose an moins, c'est foujours eela de
ber n. Revre de vean; -geschrei 3. braument; 'ung /. fermentation acide; -geist m. esprit faĩt; das wäre so - für mich es sorait juste-
gurke f. concombre m. Bauvage; -haupt n. d»yro-acétique; —gesäuert q. acötö; —gurke ment mon affaire, comme cela m'irait bien;
mar. chouquet; -haut /. peau . d'üne; huf eombre consit; tleine cornichon; -handel so — wie 1000 Mann quelque chose comme
m. bot. ete. pied d'üne: —topf imn. tôte d'ñne; . commerce m. de vinaigre; -händler m. 1000 hommes; er gilt — bei ihm il à quelque
sq. Ane, béte; -ragen m. chir. collier de inaigrier, marchand de vinaigre en gros; icrédit auprès de Ini; das will - sagen c'est
misdre; —ladung, -last . Anso; —milch F. hefen pl. lie de vinaigrs; honig, -meth m. beaucoup dire; v. Sernen ꝛc.; )adr. quelqne
——DD pou, un peu, tant soit peu, assez; er befin⸗
(dans un liyre), fenille raccornio; rel. —ar- de vinaigre; -presse /. motier; -rose s. ross det sich - besser iĩl est un peu mieux; ein —
ron ds uvre; -raffen pl. races asines; -ricken ĩncarnate; -salz n. sol acétique; sauner a langer Brief une lottre assez longue; 3)- n.
n. ãos d'ane: sort. dos ä'ane; -stall m. nigre comme du vinaigre; chim. acôtique, ↄh)il. entité, réalité.
ctable aux nes; „streich m. Mmnerie: -tracht acéteux; -es Salz acôtate m. basisches sous- Etwelch pron. v. Etlich.
f. anbe. acétate m.; -es Kupfer ꝛe. acétaie as cuiyre Etymolssög“ m. -en pl. -Jen étymologiste;
Esseistreiber m. 28 pl. - nier, muletier, ete.; Ag. er steht -aus ĩl a In mine refrognée vgie“ /. pl. -en stymologie; -osgisch ꝗ. éty-
bourriquier; meun. chasse-mulet: stecten mi -suure /. acide m. acéẽtique; concentrirte vĩnai moogique; -ogisie“ren v n. étymoiogiser.
martĩn· bãton, sd'S. ꝓre radical; -sieder m. v. brauer; -schüul Euch dat. et acc. pl. du pron. pers. Du; ĩ
Es hamuter m. maréch. martoan en forme chen, -schüsselchen m. saucièrs, tasse au vi. ous, vons.
Esote“risch a. éösotrique. naigre; -wasser n. oxycrut:; -2zucker m. oxy. Eu'er gén. pl. de Du, do vous.
Esparset“te /. esparcotte, sainfoin. succharum. Euer, Eu“(e)yre, Eu“er pron. poss. votre, à
Es“pe . pl. ·n tremble m. Eß“skorb m. panier pour transporter les ous; Eusre pl. vos, à vons; abs. ou der, die
Es“pen d. de tremblo; -blatt n. feuilte de aliments; föffel m. euiller s. (de table)“ vasEure le, la vötre; das Eure le vötre, votre
iremble; -holʒ n. bois de tremble; -sanben. ein — voll ane cuillerée; -lust f. appétit bien; die Euren les vötres, vos parents, votre
teuilles de tremble; wie - zittern treinbler krankhafte malacis; einem die -benehmen dé. amille; ich bin ganz der Eure jo suis le võö-
vomme Iu fouille; -wald m. tremblaie. goũtor qu.; -Iustig a. qui à appétib; ⸗messerre, tout à vous, je suis à votre service.
Esplanũde s. esplanado. n. coufsénu (do table); -sfaal m. salle à min. Eu'ert ou Eusrethalben, -wegen, -willen ã
Essahist“ m. -en pl. -en essayiste. ger; réfectoiro m.; -stunde / heure du ro ause de vous, pour l'amour de vous, en votre
Eßebär a. bon à manger, mangeable, co- das; -tisch m. table à manger; -topf mm. für vonsidération, à votre égard.
nestible; nicht - immangeable; -es Ding, das Arbeiter potager; —waare /. comestible m. Eu'le /. pl. n hibou; gemeine chat-huant,
e comestible m.; -teit /. comestibilit. npl. comestibples, vivres, provisions pl.; ein: mlotto; (Sumpf-) chonette; orn & entom.
Esse f. pl. n forge; chemin6o. — esalzene salaisoris /.p.; ieit Pv. Essensacit noctuelle er war wie die — unter den Krä—
Esssen v. 4. ir. manger; prendre, faires un zimmer n. v. -saal. jen il ôétait la chouette de la compagnie;
cepas; prendre ses repas (im Hause, Gasthofe, Est'rich m. —8 plancher carrelé, carrenu, nach Athen tragen porter de -enu à Ia ri-
beĩ einem Freunde à la maison, chez le ress ré; plafond de plittre; gegossener aire de ibre; mar. eine -— fangen fairs ehabelle
taurateur, chez un ami); éêtre on pension »pous, auf Latten hourdage m. orendre vent devant.
(Bei chez); zu Mittage diner; das Vesperbrot Ftablieren v. a. (sich se) otablir. Enlen affe m. macaque aigretts, dourou-
Foter, faire coliation; zu Abend, zu Nacht Etage“ 5. pl. n étago m. obere dessus onli; -ärtig, -haft a. comme un Nnibou:
souper: zu Mitternacht faire röveillon; etw. afeuer n. étage de feu. -ãugig a. à yeux d'hibon; -flucht f. tombée
zum Kaffee manger un potit paĩn dans son Etamin“ m. 28 pl. -e éôtamino; -weber m ĩe la nuit; —geschrei ã. huée, viulement.
eats; ich habe heute noch nichts gegessen jo uminier. dlemont.
m'ni encors rion pris, mangé d'aujourä'hui: Etap'e . pl. —n, 6tbaps; —ncommandant, Eu⸗leuspiegel m. espiögle, plaisant; -ei? /.
wir — heute Fische nous aurons äu poisson ncommifsür m. ôtapier; -nstraße f. route possen, -streich m. ospiöglerie; —n v. nm. faĩre
aujonrä'ini; vier Mal des Tages faire. pren- nilitaire; ‚uweise adry. par étapes. as ospiegleries; -haft, -isch 4. d'espiègle.
drẽ quatre xepas par jour; nichts zu - bekom-⸗ Ecthlik . éthigue, moralo; -iker m. morn. Fumeni de s. pl. n Mmménide.
men diner pur cour; dürftig fairo petite, iste: Sisth d4. éthique, moral. Funuch“ m. -en pl. -en eunuque.
maigre chörs; gemeinschaftlich mangör à lIa Ethnosgräph“ m. -en pl. -en etunographs Tuphenisis⸗mus m. pl. ismen euphémis-
môme table; ml. manger ensembls, (Offi- graphire⸗ . ethnographis; -grapheisch a. ao m: -isteisch a. euphémistigus. Inique.
ciere) ôotro à la môme pension; gern — aimer; 2thnographique; -log“ m. -en pl. en ethhno- Tuphomnie“ . euphonie; —nisch a. eupho-
gut — (u. trinken) Miro bonné chdre; gern sogistö; -logie“ /. ethnologie; -lo“gisch 4 kuphorbie s. pl. ·n ouphorbs m.
gut - n. trinken aĩmer la bonne chère; talt, hnologique. Iqueter Fu—?resgleichen v. Gleich.
warm-manger froid, chaud; sich satt -so ras Ftiquetste /. éötiquette; -tie“ren v. q. 6ti. Fu re(n)thalber c. v. Eurethalber.
sasier (an de), mangor son soũl; viel manger Etlich: pron. quelque; v. Einig pron. kurig pron. v. Euer abs.
blen; ein wenig — prendre un lôger repas Etmäl“n. -es pl. -e mar. cinglage m. Eurdepha n. 28 ou -pens LFurope; -üer
wenig manger peu, faire la petife bonche; Etwa advo. 1) v. quelque part; 2) ve . pl. -, -üserin /. pl. nen Buropéen, -ne;
wer ꝰwill muß arbeiten pour manger, il fani melque jour, un jour; 3) peut-être, par ha- ätisth 4. européen.
travsil—ller: IIL -n. —æ3 D. -manfper, repas. sard- à peu près. environ, presques wenn Fuster n. —es pl. — pis, mamelle; cus.
162
Eut