Kön 296
mantean royal (aussi conch.); -mord, —mör⸗ net; in den — bekommen se mettro qde. en
der m. rögicids, parricide; papier n, papior tôto: einem etw. aus den -e briugen öter ge
royal; -paradiesvogel m. v. vpogel; -pfirsche de l'esprit de qu.; in den - bringen fairo on
F roxuls; pflaume /. (prune) royals: -rose trer daus —a tôte de qu., den — einnehmen,
F. (pivoine) roynlo; -satat m. (Iaitue) royals; in den — steigen (yin ete.) donner, porter,
salbe F basilicon; Ascepter m. bot. Kacho monter, taper à la téte, au cervcau, ôtre ca⸗
roynlo; -schlange /. boa devin, étousfeur: »iteux; Ag. entéôter; nicht auf den- gefallen
schrot'n. soncd, doyaie; sitz m. gicge royal. ein étro intelligent, sin; seinem -e folgen,
trõns m.; 2) réosidonco royalo; -sohn m. sils jach seinem -e handeln ne fnairo qu' à sa tõte
an roi, prince royal; -stab m. sceptro m.: airo un coup do sa tôte; in den — gehen v
stadt . rosidencs royale, capitale; -tag mm den — wollen; — haben avoir äo Ia tete
jour des Rois, les Rois, Epiphunie; -tiger peauconp de capacitô; avoir le sens droit
.tigro royni; tel m. titre de roĩ ou roy m -e haben savoĩr par cœur; ronler qo. dans
ai; Ctochter /. iile d'un roi, princesst la fôteé, uvoir qo. en töte; sam. etw. im -e
royalo; vogel m. manucodo m- paradisier haben ôtro un pen ivro; den — voll haben p.
royai; -waffer n. eau régalo; -weihe Korn vo der — steht; in den — kommen vonir d la
milan royni; Swiesel n. hermino; -würde / te de qu., pusser par la tôte à qu.; bei dem
dignité royale, royautô, dindömo m. e kriegen, nehmen saisir qu. au collet, em-
Fomigthum n. Ses royautö. prisonner; 2) embrasser, caresser; sich bein
Ko·nisch q. eoniquo. e kriegen en vonir aux coups; mit dem —s
Könenen v. a. ir. savoir, avoir appris du wider die Wand rennen donner, heurter de
ctudis, entendro; er tann etw. il est bien la téte, so heurter la töte contro le mur, let
instruit, U aà bien des connaissonees; lesen, murs, ou Iu muraisso; auf den — Schuld ge⸗
schreiben, englisch ꝛc. - sayoir lire, écrirs ben accuser dixectemont; in den — setzen
angiais oto9) (pouvoir) pouvoir, être mettreo qe. en tôte à qu.; sich in den - setzen
capuble, on état do fire de.; so gut als ich so mettro qe. en tôte, dans ĩa tôte, daus la
kann au mieux quo js puis; ich kann nichts cervello, dàns lVidée, s'entôter de qe., Slavi.
dabei thun js ne puiu rien à coia; wer kanr ser doe faire ge.; einem den — zurecht setzen
dafur qui in fauts? dafür kann ich nicht remontor la fote à qu., ranger, mettre qu. à
cs n'ost pas ma fauto, jo n'y puis rien, je la raison; es steckt ihm nichts als dies im —⸗
m'en auis pas la canss; - Sie fehen? y voy- Il n'a quo eola en tôto; ich weiß nicht wo mit
orvous? das — Sie leicht sageni cela vout der - steht je ne sais ou est ma tôte, Is tét
est faoils à diro; ich kann nicht mehr jo n'en mo tourno: je ne sais ou donner deo la teéte
puis plus, jo suis épuisé, excôdô; er tann es j'ni des astairos par-dessus la tôto; einen au-
kaufen i1 peut l'äacheter, il a le moyen de ben- stellen confondre (G.); sich auf den—
lPachoter; der Tod kann uns lehren daß lu tellen fairo son possible, les plus grand.
mort a ãe quoi nous apprendro; v. Anders efforts; vor den -stoßen heurter, choquer.
Umhin; 83) (possibilitô) pouvoir, ôreo pos dlesser, désobliger; den - hoch tragen porten
siblo es tann sein cela ao pout;: es kann sein ta tõto haute, aller Ia tôto lex6e; den - ver
daß il ao pout, N ost possiblo que, pent-ôtre ieren perdro la tôte; einem über den - wach
quo; 4) (probabilitô) pouvoir, ôtre probable sen devenir trop grand pour qu.; einem der
so etw. kann geschehen ao telles choses pour· - warm machen schauffer la téte, les oreil
raiont arriver, il'so pourrait que de telles los, le sang, la bils à qu.; einem den - wa⸗
thoses arrivassont; 53) (permistion) er kann schen laver la tôte à qu., savonner qu.; es
tommen qu'il vienno, Ubro ou pormis i luj will mir nicht in den — jo ne puis mebtre ceo
ds vonix; man kann hoffen on peut esprer, la dans In tôte, j'ni iles la peino à lo croire
il est à espéror; Sie S sich denken vons con- je no puis le comprendre; den -werfen man
ceovez. imaginen bien; -n. -8 savoir; pon· battre à la main; v. Vestehen, Herumgehen,
voir, moyon, faculto. Richtig, Ziehen; pror. was man nicht im —
stopẽ“te /. pl. ·n Xopeck, copeo. hat, muß man in den Füßen haben quand
Kospeln v. n. p. Kippen. on n'a pas do tõte, il faut avoir des jambes
sösper m. v. Keper. 83) (choses) tôto (do clou ete.); areh. hudr
Kopf m. -es pi. Köpfe töte; hure (de san- mar. asr. ete. téêto; pomme, tôte (do chov
mon, de brochet, de sanglier); vom-zu Fuß etc.); Köpfe ansetzen pommer; fond, form
de li tôte aux pieds, do pied on cap; im (do chapeau); hourrelet (do canon); four
bloßen -e nu-tato, Ia tôto nuo, (ooiff) on neau (do pipe); mag. auf den - stellen poser
chevonx; — oder Flach (Münze) (jousr) d oAacer en dolit, déliter.
eroix ou pile, pilo du faco; bis über den - Kopfsslabschneider m. conpe-tôto m.; -ar⸗
— ——
ins Wasser gehen perdro fond ou pied ravailleur de la ponsée; -arterie /. (urtdre)
mit dem ⸗e voran ins Wasser springen don- ꝛarotide; -balken m. (funx) entruit; pont.
nor uns tötoz die Hände über den — zusam- hapeau; -baud n. v. Hauptbinde.
menschlagen otro hors do soĩʒ — weg! ßurs FKdopfbär a. sor. écimable.
— —
der steht darauf, es geht um den — il y vu oiffure, couvre-chet; -blume /. eébphalanthé
de Ia iate, do la vio; ich stehe mit meünem m.; -bohrer m. trépun; -bolzen m. choville
e dafür jsen réponds sur wa této:; ich ver⸗ da tôto; brechen n. casse-téôte m. grandl tra
wette meinen — darauf jo mettrais ma tôte vail d'esprit; grands efforts; -brechend a
vur le billotʒ b) (indiviãu) personne; tôreo qui casse Iu teôte, difficile, péniblo; -e Ar⸗
pideo (de botaĩi); auf den · fur jeden -, jur. beit, brecher m. casso-tõôto m.: -bret n. dos
nach Kopfen par döto; viele Köpfe, viele Sinne sior, töts än lit; -bürste f. brosse, brossett⸗
autant de tõtes, autant d'opiuions ou d'avis nettoyor la tto.
c) tẽto, esprit. jugoment, bon sens, corvoan Köpf'schen n. A pl. - potite tte; bot. eu
corvolls; capacito, talents; mé moire, pensss ituls m.; -förmig 4. eapitulõ.
prôsonceo d'esprit; rosolution; guter bonne Kopfen v. n. jard. pommer.
tõto ou cerveile, bon osprit, eeprit facils, Köpf“en v. a. truncher, couper la iéte
harter hommoe obstiné, volontaire; hitziger décapiter, décoller; étôter (un arbre), éei-
tẽte chaude, corvoau brũlô; offener esprit mer . -n. -8 dbécapitation; döcollation
ouvoert; seichter potite cervelle; trefflicher a9r. é6tôtoment, éoimage m.
excollonto tôto, ghnio honrenx ou supérieur“ Kopf“sende n. cheyet (du lit). chef, car
witziger nomms a'esprit; aus dem -e do töte, (d'une étotse); -flüche . sacs (d'uno pierres.
do mẽemoire, sans Uyre, (récitor) pur cur: förmig a. ôn formo de iößte, cphaloĩde
(peindro) de tõto, de souvenir; mit dem ⸗e vot. capitéo; -fries m. artill. bourrelet
Gtravailler) do tôte, d'esprit, do in pongés -fulßßler m. côphalopodo m. 3-gelden. capĩta-
ohne - sans tôto. étonrdi; d) (phraces) sei ion, iĩmpöôt personnel; -grind m. chapeau
nen — auffetzen s'enfäter., chnusser son bond- ⸗groß a. grand comme Ie töto: mur. cöphiu-
Kor
iaixro; -hängen n. penchement de tôto; v.
hängerei; hünger m. —in f. faux dévot,
Ausso dévote, cagot, -e; sam. torticolis;
hüngerei . fausss dévotion, cagoteris;
hängerisch a. do faux dévot, hy pocrite;
haut, hülle /. cuir cheyelu; -holz n. sor.
Köpfig a. jard. pommò. sboĩs écims.
Kopfsilee m. suinfoin tôte-de-coq; -kohl
m. chou pommòô ou cabus; -füssen n. oreil-
lex, chevet; -länge /. turs. longneur f. (de
tẽto), tote; -laus/. pou de tte; leine f.
pch. pandinguo; -lings adu. tôte baissés; v.
Aiber; -Ios d4. sans téte, acôphale; siꝗ. Bants
tõto, sans esprit; -losigkeit /. manqque m.
le tote, d'esprĩt. oͤtourderio.
Köpf“maschine /. pl. -n guillotine.
Kopf“smuskel in. musclo m. de Ias tôto;
naht/. suture dontelẽo; -nicken n. inclinu-
tion, signo m. do tôte; -nuß /. taloehe, cro-
quignole; pop. calotto; -putz m. ornoment
do tõts; coiffure, modes pli, hoher volidre;
jemand den - machen coilfer qu.; -rechnen u.
alcul de tôte ou montal; -reißer m. (Wein)
usse-tôtoe m.; -riemen m. man. tôtidre;
alat m. laitue pommée; rother chicorée,
»ndivo (des jardins); -scheu q. ombrageux;
sq. timido; ⸗machen effaroucber; intimider;
-child n. c0. bouclier, chaperon: -sihleife s.
kontange; -schmerz m. mal, donleur f. de
Gte, céphalalgio; einseitiger migraino;
hartnäckiger, chronischer cöphalés; -en haben
wwoir maã à la tôte; -schnupfen m. rhume
m. de cerveau, coryza m.; den - haben ötro
dris du cervenu, avoir le cerveéau pris;
Ichraube /. vis s. à töte: -schütteln n. se
ꝛouemont, branlement de tôte; -seite /. mon.
face, obvers; maq. parement; -senkung f.
peint. air penché; -sprung m. (en nageunt)
tẽte; den ¶ machen piquer, donner une této;
station . chem. d. f. station de tôto, de
eobroussemont, garo de rebroussement;
stellung /. arts. air de töte; -stener /. v.
geld; Astimme /. voĩx F. do tôte; -stick n.
tto, morceau de la tôto; sell. court-cõté,
dessus de tête; mag. pierre d'assiss; mon.
—ED0
m.; —tuch n. mouchoir do töto; -über advu.
la fäto en avant ou la premièro, téêétòôò bais-
so, à corps perdu, en étourdi; -unter adu.
lu tôto on bas; -wassersucht /. hydrocéphalo;
weh n. v. Aschmerz; -weide f. saulo blanc,
ulgaire, tõtard; -wunde /. blessure, plaie
dIa tôto; —zerbrechen u. v. brechen; —zer⸗
iliederung / céphalotomis; -geugn. coisfure:
zieher m. chir. tire-têto m.
Kop pe f. provinc. Kuppe.
Kopfpel pl. ·n I) oun. cordeo, lien; coin-
ruron (d'ôpẽo). baudrier; ch. (criemen) (ac)⸗
couple, harde, Inisse; 2) ch. harde (de chions),
couple m.; 60nipago m. meute; voituro (de
choevaux); 3) pũuturago corumun, tforôt, chasse,
pöche communo; MYenclos; -balfen m. hudr.
outro traversièêrs; -band n. ck. plate-longo;
bolzen m. boulon d'attelage: -cours m.
nar. routo compliquée; -fischerei, ‚jagd,
-hut, -trift /. v. Koppel 3); Agehenk n. bau-
Arior; -holz n. am Floñ babillot; —macher
m. cointuronnier.
Kop“peln v. 4. lier, attucher ensemble,
doupler; rén. coupler, harder, amoutor:
cconpler (des chevaux); 2) clore.
Kopepelsrriemen m. v. Koppel; -stange /.
barre d'attelage; -strick m. man. estrofse,
lacs: -weiderecht 3. (droit de) parcours:
wirthschaft /. assolomont des terxres.
Koppen v. n. roter, fuirs un rot; (chevaux)
quor; ⸗ n. tic rongeur. lrallopetre m.
Koralle f. pl. -n coxail; versteinerte co-
Roral“len a. de corail; sq. corallin.
Koral“len ... R. n. coralIlaire; -nchat m.
corail agatisò; -artig a. coralloĩde; -baut
. banc äs corail; ⸗bauui m. corail on arbro;
dot. corail des jaxdins; -drechsler m. tour⸗
nenr en coraiĩ; -erzeugend a. coralligène;
Ffischer m. (pôcheur) corailleur; -fistherboot
a naviro m corailleur. corailIèöre. coralliͤne: