Full text: Zwei Urschriften der "Imitatio Christi" in mittelniederdeutschen Übersetzungen

23 
‘Ik hebbe geleret’, sprak de Here, ‘de propheten van anbegynne, unde 
wente nu hore ick nicht up [30°] van sprekende, sunder vele synt doff 
unde vorhardet to myner stempne. Vele mer horet lever de werlde denne 
God. Se volghet lichtliker der begherynghe des vlesches denne Goddes 
beheghelicheyt. 
De werlt lovet titlike cleyne dinck, unde der denet me myt groter giricheyt. 
Ik love de alder hoghesten ewighen dinck, unde de herte der sterffliken lude 
de trachtet. We denet my myt also groter sorghe unde is my byhorsam alzo 
me deynet der werlde unde oren heren? “Scheme dy!” secht he, dat du mer 
wrakest de sake, unde hore wur umme! Dorch eyne weyneghe prebenden edder 10 
proveden loptme langhen wech, dorch dat ewighe [31] levent wert van velen 
kume de voet van der erde gheheven. Lech loen wert ghesocht, dorch eynen 
pennigh under stunden kyvet me, dorch ydel dingh unde dorch cleyne gheloffte 
wert me mode dach unde nacht, sunder — leyder! — dorch dat unwandelbar 
gud unde dorch dat umbegripelike loen unde dorch de hoghen ere, de ane ende 15 
ys, is me trach eyn luttick mode werden. Scheme hyr umme dy, du traghe 
knecht, dat se vele bereyder synt to der vor domenisse wen du to deme levende! 
Se vrouwet sik mer to ydelicheyt wen du dy to der warheit. 
Under wylen werdet se vor nichteghet van orer hopene, sunder myn ghe 
[37”]loffte dat drucht neymande unde let neymande ydel de dar to hopent. 20 
Ik wyl gheven dat ik hebbe ghelovet, unde dat ik hebbe ghesproken, 
dat wil ik vul theyn, so vere also we truwe blyvet in myner leve wente 
an den ende. Ik byn eyn beloner alles guden unde eyn sterk vor soker 
aller ynneghen. 
Seryf myne wort an dyn herte unde trachte se vlitlyken over! Wente se 25 
8yn dy in der tyt der temptacien grod nod. Ik pleghe to visiteren mynen uter- 
koren twierleye wys, also myt bekorynghe unde myt troste. Unde alle daghe 
9. Ismi. 23, 4. 
1. sprikt m, inquit J. 
7. der w, de m. 
8. traghet m, torpescunt J, Z. trachet? vgl. zu S. 42, 13. 
9f. I. ‘Scheme dy Sidon’! secht dat mer. Unde vragestu de sake, hore; Erubesce 
Sidon ait mare. Et si causam quaeris: audi quare J. 
12. kune w, kume m. pro uno numismate J, also eynen. 
14. ynwandelbar w. 
16. Zu du traghe knecht für serve piger et querulose J ist Ausfall von nl. claechachtich 
murrend’ zu vermuten, vgl. auch claffhaftich für querulosus S, 40, 2f. 
20. hopent auch m. 
22. vul aus wul w. vere aus were WW. 
23. alles auch m; omnium bonorum J ist jedoch (vgl. auch Hebr. 11, 6) Gen. 
Person. 
26. I. myne m: electos meos .J. 
der
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.