24
lese ik ome twe lexien, de eyne undoghede to straffende, de ander se undoghede
to reytzende unde vormanende.
We [32'] myne wort hefft unde se vorsmat hefft, over den wil ik richten
in den lesten daghen’.
5 Eyn wech to wervende de gnade der ynnicheyt.
[Jm. III, 3, 57—81] Cap. XVI.
Here, myn God, alle myne goede bistu, unde we byn ik, dat ik dar to dy
spreken? Ik byn dyn alder armeste knecht unde eyn vor worpen wormeken
unde byn armer unde vorsmeliker wen ik sulven weit unde segghen dor.
L0 Here, denke du! Wente ik byn nicht, ik hebbe nicht, ik doch nicht. Du bist
alleyne gud, rechtverdych unde hillich. Du vormachst alle dingk, du gevest
alle dingk, du vorvullest alle dingk, du lest alleyne den sunder ydel.
Dencke dyner barmhertycheyt unde ervulle myn herte myt dyner gnade,
de du nicht wult dat dyne werke ydel sy! Wo konde ick my dreghen [32°] yn
15 dussen yamerliken levende, wen du my nicht sterkedest myt dyner gnade?
Kere nicht van my dyn antlat, vortoghere nicht dyne visitacien unde
entrucke nicht dynen trost, uppe dat myn zele dy nicht werde also dor
ertrike ane water! Here, lere my doen dynen willen, lere my by dy umme
ghan werdyghen unde othmodichliken! Wente du byst myn wysheyt unde
20 du kennest my inder warheit unde kandest my er dat de werlt wort unde er
ik gheboren wort.
Dat me scal leven vor Gode yn warheit unde yn othmodicheit.
"Jm. III, 4} Cap. XVIL.
‘Sone, wandere by my yn der warheyt unde soke my alle tid yn des herten
85 simpel[33"]heit! We wandert vor my ynder warheyt, de wert byschut van
3£. Joan. 12, 48.
1. l,onem. de vndoghe m. ander de vndoghet m, l. ten dogheden (vgl. reytzen
to S. 53, 11)? alteram exhortando ad virtutum incrementa (zu incitamenta verlesen?) J.
2. to auch vor vormanende m.
4. in deme m. dagh6 mit rotem n-Strich w, daghe m; das nach vorsmat stehende
hefft macht eine ursprünglich genauere Übersetzung wahrscheinlich; Qui habet verba mea
et spernit ea: habet qui judicet eum in novissimo die J.
5. Eyn wech fehlt m; Oratio ad implorandam (Var. impetrandam) devotionis gra-
tiam J, Wie H. erkannt hat, liegt Ratio zugrunde,
7. omnia bona mea J, vgl. goeder S. 26, 7. wo w, we m. byn m, fehlt w.
dy m, fehlt w.
10. Mißverständnis: Wente = quia J, das als ‘daß’ den Objektssatz zu memento
einleitet.
11. du geuest alle dingk m, fehlt w durch Abirren des Auges.
14. syn m. 25. symplicheyt m, vgl. zu S. 5, 16—18.,