Hes 2538
Reden anstoßen, stocken; ig. zögern, zaudern, netwegen, mir schon recht; à Ia bonne-quo ...
unschlufsig sein sich bedenken (a, de fairs ge.) ich lasse es mir gefallen, daß ...; mar. à le
Hespher s-pôr] m. Abendstern m.; -ri vönne- verstanden! de bonnse “ (bonno -
ildes . pl. Nyrtenpflanzen pl.; -orides s. Mol.) bei guter Zeit, zeitig, frühzeitig, bald;
pl. Hesperiden; -rique a. géeogr. hesperisch. à bonns- glücklicher Weise Corn. ; mauvaise
Hétsèrs /. ant. gr. Hetäüre s.; Ario . h. — ungelegene, ungünstige Zeit; - qus 9
gr. Hetarie f.; AGriste m. Mitalied n. einer Augenblicke, als ..; àIqul est im jetzi⸗
Heturie, Hetärist. gen Augenblicke, in der Zeit, in der wir le⸗—
NAotoͤro . anders, verschieden ...; -carpe ben, in der Jetztzeit, heutzuiage; à ceotto-
a. verschiebenfruchtig; -clite u. gr. arch. ab⸗ jetzt (quo da); p. uis. dans cofte - sogleich;!
weichenb, unregeimauͤßig; Ag. sam. wunder⸗ Ids () cotte - sogleich; à touts - in jedem
lich, seltfam; —m. 20. Fausthuhn n. z -oxe Augenblick, bestündig; kont à V- so eben, in
du. anreun irrglͤubig; —Aoxis /. He⸗ inem Augenblick; ve. sogleich, alsbald; sur
terodoxie .; Edno d. heterogen, ungleich⸗ — zur St., augenblicklich; sanm. pour L- für
artig, frembartig; —gonéité f. Ungleichartig⸗ jetzt; à P- zur St., jetzt (Aloi.); vc. do grande
keit Fremdartigkeit PPYIIé d. verschieden- - bald; prov. à la bonne -— nonss a pris —In
blätterig; ⸗Sciens m. p. géogr. Einschattige Auie wir hatten Zeit, uns zu schiltzen.
Uetman m. Hetman. s(p. Heureusement advo glücklicherweise, gliück—
Pẽtro m. Buche f. ich; mit Glück; — noͤ, no - mit glücklichen An⸗
NHen int. - So, so! agen geboren; 2) zum Gluck, glucklicherweise;
Uénur m. Glück 1.3. prov. il n'y s qu'- et -pour Ini que ... zum Gl. für ihn, zu sei⸗
malheur on ce monäde des Einen Gl. ist des em Gl., daß ...; 5) vortheilhaft, glücklich
Andern Unglück; Alles hängt vom Gi. ab; QNitt. arts. glücklich.
il a plus d' ꝗqno de sagesse (Geience) er hat Heureux, se a. glückverheißend, glücklich;
mehr Gl. als Verstand. 2) glückgewährend, glücklich; faire uno —8e
Heure /. Stunde . ; Ga 24. partie du jour) encontro, une rencontro -so zufällig finden,
en une — in einer St., in kurzer Frist; uns - vas man suchte; c'est uns rencontre -tze ein
(de chemin) eine St. Wegs; — soluire Son- zlücklicher Einfall; 3) glüͤckhabend, glücklich
—V
de graco Gnadenfrift; stre I'- stundenweise, Il.; 4) Glück genießend, gl., beglilckt; 5 gl.
gegen Stundenlohn arbeiten; prondro à fufrieden; 6) (chose) gl.3 fnĩro uns -as sin
auf die St., stundenweis nehmen (un ouvrior, in seliges Ende nehmen; 7) /ig. gl. (mémoire
un fincro); ôtro à I'- die genaue Zeit haben, Be, ghnis, vers ); dee mömoirs seligen
(votre montro) est-olle à lꝰ geht sie richtigk Andenkens; 8) gl., vortheilhaft; I1. - m
ʒe mettro ð IS seine Uhr nach ber richtigen Blücklicher; am. fairs un-, des - (einen)
Zeit stellen; sam. n'avoir pas uno — d soĩ zlücklich machen, Glüͤckliche machen; prov. à
keine St. für sich haben; des —s (entiôres) V- Glück sucht Glück; it n'est - quo celus
Sbn lang; iit. cuth. (pridres des) quarante fui croit Vôtro der Glaube macht selig.
, jes quarante ·s vierzigstündiges Gebet Heuristique a. heuristisch: —7, heuristische
poët. ·s pl. St.n, Zeit; Msen comptant de. Rethode s.
picis minuit ou depiuis midi) St., Feit, Uhr Heurt heur] m. Stoß m.; ig. Anstoß, An⸗
F Giner) à six-s um sechs Uhr, quelle- rieb m.; Nal ꝓ. Rarbe /. von einem Stoße
est⸗ I? welche Zeit, wie viel Uhr ist es? ung nac. höchster Theil eines Pflasters ꝛc.; pro
apros mingit Nachts ein Uhr; ẽtrs sujet à inc. public Ablagerungsftätte /. für Schutt
an die St. gebuͤnden, nicht Herr seiner Heurie /. Kothpyramide /. im Abtritt.
Zeit fein; àdenx 3 de uit, des jonr zwei Ueurtsement mn, Anstoßen n.; gr. Hiatus
Sten nach Sonnenuntergang, nach Sonnen⸗ n.; -equin m. voit. Stoßeisen,-blech u.; -er
aufgang; à brois —8 du matin, de l'après- 2. 4. (heftig) stoßen, anstoßen (contrs an, wi⸗
mic um drei Uhr Morgens, Nachmittags; 2oer); Ag. vor den Kopf st., anst., zu nahe tre⸗
neph · u matin, du soir um sieben Uhr Mor⸗ en, verletzen; peint. etc. roh malen, tockiren;
gens, Abends; Jur. à I-de midi um zwölf lüchtig ausführen; v. n. st., anst. (eontro an);
Uhr Mittags; à doux -8 de relovôe um zwei 19. - de la töte, 80 - In tôto contre l mu-
Uhr Nachmittags; à'- indus zu ungebühr- raillo mit dem Kopfe wider die Wand ren—⸗
licher Zeit (spül in der Nacht), zu unpassen⸗ nen; — A la porte an die Thür klopfen, an⸗
der Zeit; 3) cu⸗ indiquée par un cadran lopfen; sg. sum. - à toutes les portes ilber⸗
etc.Pnhorloge a Sonnô deux -8, il est deux all anklopfen; il a -6 à la porte du parudis
Sonnées es hat zwei (Uhr) geschlagen; il er war dem Tode nahe; il n'y a qus — à la
est deux Es es ist zwei (Uhr); avuncer, ro- horts er braucht bloß zu fragen; 838 sich st.
tarder l- die Uhr vorstellen, zurückstellen; Gcontro an); zusammenstoßen; litt. arts. grell
prondre V-, mettre unse montro à. l seine gegen einander abstechen; (porsonnes) sich zut
Uhr nach einer richtiggehenden siellen; uns - dider fein; -es m. pl. bl. blaue Kuchen pl.
desborloge, ds temps einc volle, lange St. v vir m. v. Thürklopfer m.; 2) mach. Nase,
Midi; ) Slundenziffer . auf der Uhr; 5) rnagge f.; artill. Stoßbolzen m.ʒ arch. Fall-
(momenis dela journée, par rapport à la mo loben m. am Thorwege; Schlagschwelle . der
hniere dont on les emploiej St., Seit (de se con- Heuse /. mar. Pumpenschuh m. [Schleufe
cher, au diner, d'etude ate) tontes ses-s évbeo on. Federharzbaum m.
ont marqguses jede St. hat bei ihm seine Be- lex ..., Hexa-. sechs 3535* ·aedre 4.
stͤmmung; ãe loigir, As perdnes Mußes seitig; Jun. Sechsflach n. Würfel, Cubue
stunden, Mußezeit; fam. ne -Faire rien qu'ã n.; -acdrique a. hexaedrisch; -agonal, e,
en Alles zu seiner bestimmten Zeit thun, agons 4. s. cdig; — m. Sechseck n. uagynie
&) lit. cuth.- cunonĩales Stundengebete pl. . s.weibige Pflanzenorbdnung; —Ametre m
(ũvre d'es) Gebetbuch n. 3 ) smoment préceis vers · Hexameter m. Efraugais) Alexan⸗
fiæé pour iene assairo ete.) donner son- eine oriner; Sandroe, -andrique 4. smännerig;
eit bestimmen; prondre- eine Zeit für eine andrie / Classe /. der s.männerigen Pflan⸗
che festsetzen; 8) (un Lemps, un jen; apẽtale, apéto, o 4. s. blumenblätte
Noment quelconque) St., Zeit (d'accoucher, cig; -aphyIIs 4. s. blätterig; —aples mm. pi.
ãs n mort); dàa l- ou jo vdus purle im jetzi⸗ derapla .; -apoilo 4. s. fußig; -astique 4.
gen Augenblicke; g. sam. (un homme, un W sezeilig; Astyle a. aron. s. süulig.
Im) ae toutes les ·s stets willlommen, ftets li, ni, Niĩ int. hi, hi, hi!
dienstbereit; - en -, d-d autre, d'uns- à. liatus sctus'] m. gr. Hiatus m.; fig. Lücke
Pairs von'einem Augenblicke zuin andern; 3anat. Oeffnung.
en Salle Stin, stündlich; mon — meine Hihersnacle m. bot. Winterhülle /.3 —Nnal,
St., meine Zeit Eon - est venue); 9) mullu. 34. h. ia. Winter ...; bot. im Winter blü⸗
ses Aeures die Horen; 10) bonne - gute St. jend; nant, & 4. ʒo. den Winterschlaf hal.
rechte Zeit; à Ia bonné — zu rechter Zeit, recht end; nation . Winterschlaf m.z Nor v. n
gelegen, glücklich, mit Gluͤck; sehr wohl, mei⸗ den Winterschlaf halten.
His
ilihon m. Nachteule .; Uhn m. Dhreule;
4. Eule, leutescheuer Mensch.
NRio m. sam. Jo — das Aber, der Knoten;
rat. sum. — ot nunc ohne Verzug.
liekory m. nordamerikanischer Nußbaum,
idalgöò m. Hidalgo. lHickory m.
IUidleur s. vr. Hüßlichkeit; eux, son.
ousemont adu. scheußlich, abscheulich, gräß⸗
ich, entsetzlich.
Hidrotiqus a. méd. schweisitreibend.
Uis . Handramme, Jungser /.
idblo 7. Attig⸗, Zwergholunder .
Rlömsal, o 4. bot. Winter ...; géogr. stets
nit Schnee bedeckt (montagno -e); -ation s.
did. bot. Neberwinterung.
NUiement m. Einschlagen, Einrammen;
narren n. der Winde; constr. Verschiebung.
Ilior v. a. einrammen, einschlagen: v. n.
narren.
Hier lidr] ado. gestern; — (2u) matin, (uu)
30ir g. früh, g. Abend; di- gestrig; 2)9.; d'-
neulich, vor Kurzem; Aq. sam. iĩl'est nõ, suit
d er ist von g., ohne Erfahrung; hoinmo d'
Neuling, Emporkömmling; 3 m. Gestern
n. gostriger Tag.
Aiérarehsis /· Hierarchie, RNangordnung (de
IPglise, doß ungos, den pouvoira, den runga
2le.); Ag. Abstufung (os atylen); -iuue d.
-iquement ado. hierarchisch; -isntibm /. at.
hierarchische Einrichtung; —————— hierar⸗
hisch einrichten (uns naministrution).
Libratique d. -ment ado. unt. dimpt. hei-
lig, priesterlich, hieratisch.
— m. Hieroglyphe /. Schrift⸗
bild n. zn. n. Flecken m. auf dem Kopfe der
Vipern; —FIlyphiquo a. hieroglyphisch; — /.
dieroglyphenschrift .; —n. Linie s. in der
dand; ZIyphisme m. Bilderschrift; Iogle
Kenntniß /, der Religionen; lit. gr. &juive.
Linsegnung, Trauung; —niquo m. Sieger in
den hieronischen Spielen; Phanté in. Hie⸗
rophant, Oberpriester bei den Eleusinien.
Hilairo a. bot. Nabel ...
Ililar, o a. heiter; (aut, o d. guα- Lach-
as n.5 néol. erheilernb; ité /. Helterkeit,
Fröhlichkeit.
Uile m. bot. Nabel m.; andt. Hilus m.
Lilolre . mar. Scherstock ia. Isprache /.
Uindi, Hindoustani, Hlindouvi . Hindi—
Nippho /. asr. Haarlomel au. ʒ -Glapis n.
Pserdehirsch; Rylgau m; atro m. Roß—-,
Vieharit m: -iutrique a. hippiatrisch; —.
Rosiarzneikunst .; Aio /. Straußkraut n.;
cion, ne a. antiq. Roß ...; rossebündigend;
-iquo a. Pferde ... (Connaitsaneos -8).
Hipposshosque /. Pferdefliege /.3 enmpeomm.
Seepferb n. des Neptun; ichuh. Seepferdchen
n.; anat. Gehirnwulst m.;-eontaure m. Cen-
aur m.; -oratique q. hippotratisch; -crne
. Musenquell mo; -rome m. Rennbahn /.;
m. Hippogryph im. Flügelroß n.;
ithe /. Darmftein vi. von Pferden; Jogie
Pferbekunde /.: logueo m. Pferdekenner;
manus m. Pferdeliebhaber; —manise /. Pfer⸗
deliebhaberei; Phage m. G a. Pferdefleisch⸗
esser; Pferdefleisch essend; phatio /. Essen
a. von Pferdefleisch; Potamo m. Fluße, Ril⸗
—XRX
jlirchin, o a. bocksartig, Bods ...; -ine s.
nim. Hircin n.; -iquo u. Hircin ... saciäe
)ĩ Aisine m. Bocksgeruch m.
Hirondsenu m. junge Schwalbe /.; -elle /.
Schwalbes.; — de fenôtre, petito , - domes-
iqus Fenster⸗, Stadt-, Hausschw.; — de ri-
vage UÜferschw.; — do chemönés Rauchschw.;
- eaculento, comesstible Eßschw., Salangane;
2)- de mer Seeschw.; fliegender Fisch; ecln.
Achsenblech n.; 3) /am. deutscher in Paris
vährend der Saison arbeitender Schneider;
ↄrop. uno - no fait pus le printemps eine
zchw. macht noch keinen Sommer.
Hirsuuto a. R. n. haarig, borstig.
irudiné, e, nisorm a. blutegelähnlich:
uées /. pl. Blutegel pi.
Uispahniquo 4. spanisch; nismo m. spa⸗
tische Spracheigenheit.