Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Bel 
gehen; mettre en- ins Kloster thun; —9n· 
üaire m. Sef. vc. Reformirte(r); -osité f. 
strenge Gewissenhaftigkeit; néol. Religiofi⸗ 
— 
Relismage m. Wiederfeilen n.; —mer v. 4. 
wieder feilen; g. von neuem feilen. 
Relisquaire -itér']) m. Reliquienkästchen 
2.; guat s-⸗ka] m. Rückstand, Rest, Saldo 
m.; Rest (d'une maladie); -8 pl. dc. Speise⸗ 
est; ⸗quataire s-tôr' m. S f. Restant, 
in (ãe mit). 
Relissque f. Reliquie f.; Ag. fam. je n'ai 
has grande foi d ses -8, je ne prendrai pas 
ie ses ↄs er flößt mir kein Vertrauen ein: 
s pl. Trümmer, Ueberreste pi.; -quiaire 
m. P. mépr. Reliquienverehrer. 
Roelire v. a. wieder lesen; se — wieder 
aurchlesen, was man geschrieben hat. 
Reliure . Band, Einband m.; ötre à la- 
deim Buchbinder sein, eingebunden werden 
en carton Pappb.; — en veau Franzb.; - 
ꝛn venu marbré marmorirter Franzband. 
Relocation /. Wiedervermiethung. 
—— 
jen; wieder einstecken; v. n. wieber wohnen, 
io ⸗ sich wieder eine Wohnung nehmen. 
Rolouage m. Laichzeit f. der Heringe. 
Reloner v. g. wieber vermiethen; after⸗ 
ermiethen; II. wieder loben. 
Rolu, & pp. de rolire. 
Relnistre d. n. glänzen, schimmern, blinken, 
alitzen (aussi Ag.); prou. tout ce qui reluit 
vest pas or es ist nicht alles Gold was glänzt; 
sant, e a. glänzend. 
Reluquer v. a. fam. (Es sich) von der Seite 
insehen, belugen; Ag. begehrlich ansehen. 
Reluto f. impr. Correctur f. 
Remãcher v. 4a. wieder kauen; Ag. fam 
in u. her überlegen. 
Romagonner v. d. mag. ausbessern. 
Remaillsage m. chamois. völliges Ent 
arben; -mer v. a. völlig entnarben. 
Bémailler v. a. von neuem emailliren. 
Rewander v. a. wieder rufen lassen, wie 
er melden. 
Remanger o. a. wieder essen. 
Remasmiable aq. impr. umbrechbar; -nie 
—X— 
Umdecken n. (d'un toit); impr. Umschlagen 
n. (dau papier), Umbrechen n. (d'une page); 
ig. Umarbeitung (d'une pièce de théûtre); 
nier v. 4. von neuem angreifen, befühlen; 
impr. umschlagen (le papier); umlegen (un 
pavé); umdecken (une toĩture); impr. um⸗ 
—RVV 
n. Umarbeiter. 
Remarechander v. ad. wieder handeln um. 
Remarcheèp v. n. wieder gehen, wieder 
narschiren. 
Remarisagem. Wiederverheirathung, zwei⸗ 
e Ehe f.; ⸗er v. a. (80 sich) wieder verhei⸗— 
athen. 
Remarquable 4q., —ment advu. merkwür⸗ 
dig, bemerkenswerth, anfehnlich, auffallend, 
heträchtlich, aussgezeichnet. 
Remarsqque / Bemerkung, Beobachtung, 
Anmerkung; —Aquer v. a. wieder zeichnen; 
bemerken, beachten, wahrnehmen, gewahr 
werden; merken; beobachten; faĩro — Je. à 
gu. einem etw. bemerklich machen, bemerken; 
hem., auszeichnen; se fairs — sich bemerkbar 
machen, sich auszeichnen; so — bemerkt wer⸗ 
Remastiquer v. a. neu kitten. sden. 
Remballsage m. Wiedereinpacken n. -or 
a. wieder einpacken. 
Remhbarsquement m. Wiedereinschiffung; 
quor v. a. wieder einschiffen, wieder ver⸗ 
laden; so - sich wieder einsch.; ch. d. f. wie⸗ 
der einsteigen; sig. sam. sich wieder einlassen 
sau jou auf das Spiel). 
Rembarrser v. a4. derb zurückstoßen, ⸗schla⸗ 
zen, abweisen; sg. fam. abweisen, derb ab⸗ 
ühren, ablaufen lassen; —uxes /. pl. bat 
Bipsarbeit an Firstpfetten. 
Romhãtér v. a. wieder satteln; Ag. (einem 
den Sattel wieder auflegen. 
Rem 
Remblai m. aufgeschüttetes Land, ange- Abschied geben; —ciment m. Danuksagung, 
ahrener Kies, Schutt ec.; Erddamm, Schutt- dank m.; jo vous en fais mes -8 ich danke 
amm m. Aufschüttung; mine. Halde s.; bat öflichst daflir. 
herfüllen n. (des fondements). Remoré m. jur. Wiederkauf m. 
Remblasver v. a. zum zweiten Male be KResmesurer o. q. wieder messen; -mötror 
äen; —yure . wieder besäetes Land. a. wieder mit dem Meter messen. 
Reinblayer v. 4. (mit Sthutt 2e.) auf. Remottage m. tiss. Einziehen, Einreihen n. 
hüiltten, ausfüllen; bat. anfüllen. Roemettheiur m. com. der Geld übermacht, 
Remhöoĩtssement m. Wiedereinrichtung, Ein- Remittent; -euss f. soter. Zurichterin des 
renkung; ⸗or v. a4. wieder einrichten, wieder Webstuhls. 
rinrenken; se — wieder in die Gelenkhöhle Remeéttreé v. a. an den früheren Ort brin⸗ 
reten. gen, setzen, stellen, thun, wieder hinstellen, 
Kßemhbouger v. a. wieder voll fülllen. zinlegen, hinthun; wieder einstecken (dans 
Rembourrsago m. Wiederausstopfen nla poche ete.), wieder aufsetzen (Cle chapeau), 
zolsterung; Zubereitung gefärbter Wolle; wieder anlegen, anziehen (des nabits ete.); 
oment m. Ausstopfung; -er v. a. mit Füll⸗ 19. sam. — qu. à sa place einen an seine 
aar ec. ausstopfen; polftern (fg. son ponr- Stellung erinnern; bringen (ge.), zurück⸗ 
oint seinen Wanst); gefärbte Wolle zube- bringen, -führen (qu.); von neuem seten, 
reiten; Ag. pop. se - sich voll essen, stopfen dringen, stellen, wieber anlegen; wieder ein⸗ 
oir m. Stopfholz a.; -re s. Füllhaar n. setzen (gu. dans ses droitss; wieder setzen 
Polsterleinwand f. (Sur le trõne); ( sur le théãtre, au théũtre, 
Rembourssabilité f. Rückzahlbarkeit; —82 an röpertoires) wieder auf die Bühne bringen, 
le a4. rückzahlbar, kündbar, ablösbar; —8e wieder spielen; mil. en bataillon, les rangs, 
nent mn. Wiederbezahlung, Rückzahlung? Jles files mit Einnahme der ersten Distanzen 
Ablösung (d'une rente), com, Deckung; le auf die frühere Front feuern; chand. zum 
est prôt, j'aĩ le - prõt die Zahlung liegt dritten Nale eintauchen; tiss. einziehen, ein⸗ 
jereit; Ser v. a. wieder bezahlen, wieder er⸗ reihen, einpassiren; — q6. à qu. devant, sous 
tatten; abtragen (une dette), ablösen, los- les yenx einem etw. vor die Augen legen, 
aufen, tilgen (une rente); entschädigen (de vorstellen; — dans son esprit, so — dans 
ür); Ag. sam, erhalten (un coup I it sich erinnern; se — (ge.) sich wieder 
instecken (uns injure); se- sich bezahlt mas lerinnern an; — qu. einen wieder erkennen; 
hen (de für). lg. wieder entflammen. chir. wieder einrichten, einrenken; überge⸗ 
Rembraser v. a. wieder in Brand stecken;' ben, einhändigen, zustellen (un paquet, une 
Remhrasser v. a. wieder umarmen. lettre); aufgeben (une lettre trop tard); 
Remhbruhir v. a. wieder braun, brauner, übergeben (ge., qu.); überliefern, ausliefern; 
unkler machen; Ag. düster machen; se — çom. übermachen, remittiren; von vorn an⸗ 
zunkler werden; Ag. sich umdüstern; —ANni, e fangen lassen (qu. à qe. einen mit etw.); man. 
unkel; sg. umdüstert; fam. düster (air ). neu schulen; zurückgeben, niederlegen (une 
nissement m. Brüunen; dunkele Haltung harge); anvertrauen, übergeben, anheim— 
d'un tableau). tellen, überlassen; —son me entre les mains 
Remhuchsement m. vén. Ziehen nm. zu le Dienu seine Seele Gott befehlen; ech. ver⸗ 
holz; -er v. a. - an eorf die Fährte eines schieben, aufheben, unentschieden lassen (uns 
zirsches bis zum Wechsel verfolgen; 80 — zu purtio); la partie est, c'est partie reémise es 
dolze gehen, ziehen. muß von vorn angefangen werden; (à divers 
Romedo m. Heilmittel, Arzneimittel, Mittel joux) keiner ist im Vortheil; verschieben (a 
2.3 grand - Hauptm., bestes M., vulg. Queck⸗ auf; à demain); hinhalten, —8 (qu.); 
ilber n. Speichelcur fe; sam. — de bonne 2) sig. wieder bringen (en usage, en hon- 
emme Hausmittel; e'est un - à tons maus neur), wieder setzen (au möme éint), wieder 
das wird auch etw. helfen; p. euphem. Kly- »insetzen (gu. dans ses biens, à un rang): ins 
tier; sg. M., Hilfsm.; sig. sam. -de Vamour Sleiche bringen (une affaĩre), wieder her— 
M. gegen die Liebe, alte, häßliche Person; ce tellen (une pension, sa santé): wieder gut 
mal est sans — da ist nicht mehr zu helfen, machen (un vin); wieder zu sich, zur Fassung 
apporter (du) -, porter le - à qe. einer Sacht bringen (Ie cœur, le peuple); ôtre romis de 
abhelfen; iĩl n'y a plus de- das läßt sich nicht wieder zu sich gekommen fein, sich wieder er⸗ 
mehr ändern; mon. xx. Remedium a. (ut holt haben von; beruhigen (I'esprit, les es- 
von; d'aloi, de poids); prov. ily a - à tout. prits); erlassen, nachlassen (und somme); 
ors à la mort für den Tod kein Kraut gecheol. erlassen; éch. zurücknehmen lassen (un 
vachfen ist. coup); verzeihen, vergeben (une injure, une 
Rémédier v. n. (à un mal & fsg. ein Uebe ↄffonse); aos. vergeben; (dien) versöhnen, 
e.) heilen, (ihm) abhelfen, steuern; mar aussöhnen (avec mit); II. v. n. mar. à la 
erstopfen (a des voies d'eau). ronto den frühern Cours halten; — àIa voile 
Remeéil m. auch im Winter offenes Wasser wieder unter Segel gehen; III. se - sich wie— 
esucht von den Schnepfen. der setzen (& table), sich wieder legen (au lit); 
Remẽêssler v. a. wieder mischen; —leuse / sich wieder stellen (en prison als Gefangener); 
netender Theil am Chocolatenapparat. escr. sich auslegen; mil. se -· - lIos rangs 
Rememhrando f. v. Crinnerung. ote.; so - en armes sich wieder kampfbereit 
Remémossrateur m. Erinnerer (de an); nachen; ch. (perdrix) wieder einfallen; 2) 
ratis, ve d. p. us. exinnernd, zur Erinne⸗ 4g. sich wieder begeben (dans un état, sous 
ung (de an); -ror v. a. (Se sich) wieder inẽ les lois); sich erinnern; sich wieder erkennen; 
Zedüchtniß rufen; — qu. de qe. einen an etw wieder zurückkommen (Sur auf); sich wieder 
rinnern. —DD— 
Remonöoe f. Entlastungsbogen m.; — de auf); wieder anfangen (A qe., àfaire ge.); 
kemener v. a. abermals bringen, führen: so - au grec das Griechische wieder vorneh— 
urückbringen, -führen, -fahren (gu.); zu: men; se — en mer wieder in See gehen; se 
üclbringen, ⸗schaffen (ge.). en ronte, en chemin sich wieder auf den 
Remersciement m. v. Remereiment; -cier Weg machen; verschoben, aͤufgeschoben wer— 
v. u. - qu. do qe. einem für etw. danken, sich den; so — à, sur qu. de q6., s'en -à qu. sich 
hei einem für etw. bedanken; sam. il pout, wegen einer Sache auf jemand verlassen, es 
dien — Dien que ... er kann Gott danken ihm anheimstellen; se — entre les mains de 
daß; — ge. einer Sache danken, es Dank qu. sich einem anvertrauen, sich auf einen 
wissen (Mol.); fam. un je vous remereie ein verlassen; se - entre les mains de Dieu, de 
Zabedank; je vous romeroĩo, sam. en vons la Providence sich in den Willen Gottes er— 
emerciant ich danke Ihnen; 2) einem für geben; sich erholen, wieder zu Kräften kom— 
ztw. danken, etw. höflich abschlagen; äron men; sich erholen (de von; d'une perte); le 
zanken für; sg. abdanken, verabschieden; IIJ temps sé remet es wird wieder schönes Wet⸗ 
320— sich Glück wünschen (de zu)h; sich der ter; sich erholen sd'une fraveur); abs. sich
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.