Bra 95 Bre
langsam — faire mourir qu à petit feu; v. n. rechtigkeit; —wesen n. affaires pl. de bras- batte d'aruignée; -abend m. v. Polterabend;
(se) rõtir, cuire, frire; es brat etwas il se sage. altar m. v. Traualtar; -bett n. lit nuptial;
—— ãon Braun a. brun, brunissant; (Pferd) bai fahrt /. voyage nuptiale; —fest m. noce;
usra des nestes; nach dem der Mann ist, brät Leder) roux; (Hautfarbe) basans, hälé, führer m. gargon d'hönneur(s); -gabe /. dot
man die Wurst à gens de village trompette bronzô; (Butter) roux, noir; cuis. rissolés; - I.; -gemach n. chumbre nupiinle; -gefchent
de bois; - n. ·8 rölissago m. u. blau Rvide, — u. blaue Farbe lividité; -e n. cadeau de noce; -geschmitide n. joyaux de
Bra“ten m. —8 pl. - roti, rõt; Ag. guter — Farbe couleur brune, brun; das -e brun; am 10ces.
ponnus priso, beau coup de silet; eben zum — Braten rissols; — anstreichen, fürben, malen, Bräustigam m. A8 pl. -e ssancô; prat. fu-
kommen venir à propos; den — riechen, mer⸗ nachen brunir; — backen, braten rissoler, ur; am Hochzeittage nach der Trauung mu-
ken, schmecken flairer, éventer la meche, la roussir; — werden se brunir, se rissoler, se ié, 6poux.
mino; fiairer qe. de loĩn; -brüihe /. jus, sauce, roussir; mir wird es — u. blau vor den Au- Brant“hungfer . demoiselle d'honneur;
dségout; -fetten. graisse de röti, de cuisine; jen mes yenx s'obseurcissent; - u. blau schla- famnier/. chambre nuptialoe; -kleid n. hn-
stleid n. rock m. habit de föte; -schüssel s. jen mourtrir de coups, mettre en compote bit de noco, habit nuptial, robs nuptiule;
dlat à rõtĩ; ·spicker m. pigueur; -wender m äugig a. aux yeux bruns; -beere s. myr “franz m. couronno nuptiule, chapean (de
tournebroche m. ille; bier n. bidro brune, rougo. muriéo); -luß m. baiser de siuncée; -lauf r.
Brät“fisch m. poisson à friro; —fische pĩ. Brau⸗ne m. & . brunet, bprunette, cheval v. —zug (Sch.); —lente pi. fiancös, les Iuturs
riture; -hering m. hareng frit et marinös; ai, bai-brun; II. /. sourcil. Moux, les nduveaux muriõs.
toch m. friturier, friteur; —maschine s. xröä- Brüune /. couleur brune, brun; cuis. ebu. Brüut“lich a. & adr. nuptäal, virginal,
issoiro, cuisinièêre; -ofen m. four à röõtir; eur .; méd. häutige eroup, ungine conen- ommse uns épousée; -keit /. modestie (Sch.).
pfanne /. poôle à friro; cuisinière; zum Un- ieuse, esquinancie; brandige diphthéri(t)ja; Braut“lied n. chanson nuptiale, épPpitha-
ersetzen casss à rõt; -röhre s. petit four; trant a. croupeux. amso m.; -messe f. messe des épousaillen;
rost m. gril, hütier; -schirm m. convre-fseu; Graunei senstein m. fer oxydé brun. nacht f. nuit des noces; -paar n. siuncẽs,
spieß m broehs; sam. ( Degen) hrette; Braunöl'le J. pl. n orn. õu Braunellchen 1ecordöôs, nouvonaux mariés; -ring m. buguo
-spilln. treuil à manivelle, à leviers, vindas, 1. fauvette d'hivor; bot. brunelle. auptialo; -schaft /. v. -stand; -schatz m. dot
vireveau, guindeau; —wurst /. saucisss; Bräu⸗nen v. a. (em)prunir; (Haut) Ußler, s. -schleier m. voile nuptiale; -schmuck,
gzroße saueisson. ronzer; cuis. roussir, riasoler; (Zuder) cu- staat, -put; m. parure do l'épousâeè, eorbeille
Brãtsche f. pl. -n basso de violon, alto. raméliser; v. n. se brunir, se bpronzer; cuis. do mariage); ⸗stand m. état des finncés,
Brau'berechtigt 4. qui a le droit de brasser 36 rissoloer, prendrs couleur; (Fleisch) in Fett, omps oà l'on fait su cour; -tag m. jour des
le la biere; ·bottich m. cuve. sm. Butter - lassen faire revenir; - n. brunis- fançailles; -thaler m, pidce de maringe;
Brauch m. -es pi. -äuche coutumo, usage zage m. bruniture; des Zuckers caraméJisa vater mn. pèro de lu fiancéo; den — machen
Brauch“bür a. qui peut servir, (Kleid &g.) ion. ronduire lu mariôe à l'autel; ⸗-wagen m. cur-
mettablo; utilo, propre (für à), capable (firr Braun“sffisch mm. cochon de mer; amerikani- rosso m. do noce; —werber m. werberin /.
de), habile (àa); fam, er ist für Alles - il est cher poursille; -gelb a4. feuille-morte, suure: marieur, se, faiseur, ss de muringos; -wer⸗
à ioutes mains; -keit /. utilitô, usage m. gelockt, —geriugelt 4. aux boucles brunes; bung /. rochereche eon muriage; —zug m. pro-
iptitude. gestreift 4q. brun-rayôé; —grün a. d'un brun zession nuptiale, cortégs nuptinl.
Brau“chen v. d. user, fairso usatße, se sSorvir erdütre; —haarig q. aux cheveux bruns;! Brav a. bruve, couragoux, vuillunt, oxcel-
de, employer, häufig assecter (un mot); - bei ffalt m. sidéroso; -kehlchen n. tarier, crou- lent, beau, honnôte, probe, bon; udv. bhrave-
appliquer à; mißbrauchen) abuser de lard; -kohl m. choux rouges; -tohle . houille ment, bien, on honnéte hommo, joliment,
(dsune sille); das Bad - prendre les eaux; brune, lignite m.; erdige cendre noire; fase. vertement, ceomme il faut; sehr - sort bieu;
seinen Reichthum— employer bien ses riches- rige bois bitumineux; -tohlengrubte f. mine, àmöerveilie! -heit /. brayoure, vuillanco.
ses, jouir de ses richesses; einen Arzt -avoir ↄuits de houille brune; -tohlenhattig a. lIi- onneêteté, probitö.
xocours à un médécin; wozu kann man dies znitiqus; —kopf m. personne aux cheveux Bru vo int. bruvo; braya; -rufen n. bruvo.
-? à quoi cela pout-il servir? das ist zu runs. Bravour“ (pron —wur) /. bravoure; -arie /.
nichts zin - colu n'est hon à risen; dies Wort Bräun'lich a4. brunötre, brunet, saurs; — stiich n. pir, morcenu, pides de bruvouro.
kann man hier nicht — ceo mot n'est pas de nachen, werden brunir; —gelb d. v. Braun· Brec?ciẽ (pron. Bretische) /. pl. n bröche;
miss ici; er braucht ihn zum Abschreiben i1 zelb; weiß d. d'un brun bianchätre. -n ... géoĩ. bprecciolaire; -nurtig a. bréchi-
Vemploie à copior: sich- lassen zu se prõöter, Braun“sroth 4. brun-rongo, mordoré; orme; —ninarmor (breccierter Marmor, G.)
se conformer d; (— verbrauchen) user, eon- Pferd) bai, bai-brun; -e Farde, das — brun- röche.
sommer; (Geld) dépenser; auvoir besoin de, touge m, mordorure; -schetke cheval pie- Bröch“sarznei /. médecine vomitive, vomitis;
htrs nécessairo de, talloir; (um etw. zu voll⸗ puĩẽ -scheckig a. pie; -fchimmel m. (cheval) bank/. boul. lucho; -bur a. frugilo; opt. ro-
enden) employer, mettre, demunder, exiger; rouan vineux; -schwarz a4. d'un brun noiri- irungible:; -bãrkeit /. fragilité; opt. réêfrungibi-
ich brauche Geld j'ai besoin d'argent, il me re; -spath m. spath brunissant; -stein m ité;z —baum m. mar. gros anspeot; -becher
taut de Purgent; ich brauche euch j'ai affaire nangandse m.; -wurz /. scrofulairo. n. gobelet émtique; nle m. ciseau;
de vous; ich brauche es nicht je n'en ai qgus Bruunung /. ceint. brunissure, bruniture, bohue /. fasöols. sprement.
snixe; finden was man braucht trouver son stoff m. bruniture. Brechꝰe /. pl. -n brisoir, broio vign. 6pum.
affnirs; das ist alles was ich dazu brauche Braus m. -es bruit; der junge Mann lebt Bröch“eisen n. 8 pi. - pince, renurd; mar.
olest tout ce qu'il me faut; das -Sie nichten — e'est un cadet de luut appétit; v ied-de-chôvro m.
zu wissen ceĩu ne vous regarde point, ce 3aus. Brẽch“ sen v. n. ir. s. rompro, se rompro, ae
w'est pus votrs asfairs; Sie -es nur zu sagen Brau—sche /. pl. -n bosse livide, meurtris. asser, 80 briser; (Wildschwein) fouiller;
vous n'avez qu' à le dire; Sie - sich nicht zu ure:; sich eine - fallen, schlagen se meurtrir. Erze) se trouver; das Herz bricht mir mon
bedanken vous n'avez pas de quoi; wogu Brau'schig 4. — Bauschig (G.). ur, se brise, se fend; sein Auge bricht sou
braucht es solcher Umstände? à quoi bon tant Srau'se /. fermontation; (aufsatz) pomme »il s'éteint; Tag) poindre, écloro; ⸗ aus
de façons? Eisen u. Holz braucht man zum d'arrosoir); —beutel m. —wind; -erde /. rompre, forcer (aus dem Gefüngnisse la pri-
Häuserbau lo tfer ot —e bois entrent duns la irgile, glaise; -hahn m. combattant, grosse zon), sortir de, s'échnppor de; - durch rom-
dustruction des maisons; zu einem Rock zorge; -jahre pl. üge impôtueux; Stopf, bre, fendre, percor, se fuirs jour à travers;
braucht man so u. so viel Tuch II entre tant wind m. homms violent, emporté, téte — in s'introduire, pénétrer, entrer (de forco)
de drup duns un labit; ich häbe 5 Jahre ge- haudse, verte ou esservescente, crũns; -köp. lans; — mit einem rompre auvec qu., plötzlich
hraucht, um dieses Buch zu schreiben J'ai 8té ig a. fougueux, bouillant, turbulent. aisser là qu., lucher, offen rompre en visieêre;
5 uns, js'ai employé b'ans à éecrire cò livre; Brausssen v. n. (Sturm 2c.) bruiro, mugir, IJ. v. d. rompre, casser, briser; chir. frac-
die Vriefe — zwei Tage um hieher zu kommen Fronder, fröwir, (Pferd) ronsser; — an bat- turer; (den Schlaf) intorrompre; (Mineralien)
les lettres mettont deux jours à venir; Sie re; die Ohren - mir, meine Ohren — j'ni un xxtruiro, exploiter; (Thüilren ꝛe.) - in ourrir
verden mich schon wieder einmal - vous vien- ourdonnement dans les oreilles, les oreilles lans (un mur); - durch percer (les nues, un
Irez cuirs à imon four; 3) sarec le géen.) user noe tintent; 2) bouillir, termenter; chim. faire mur); (Hanf) broyer, briser; (Blumen, Obst)
le, jouir de, avoir besoin de, domander. affervesscence; siꝗ. v. Aufbrausen; v. 4. (Cob eueillir; die Last - mar. commencer à déchar-
Vrüuch“lich a. ususl; -eit /. coutume, zad c.) fniro retentir; (Dampf ꝛc.) joter,. lancer; zer; (S falten) plier; (Servietten) friser;
Brau⸗t f. pl. ·n souroil. sbitude (G.). en a. -8 bruit, bruissement, mugissement, Tuch) fauder; peint. rompro, dôégrader (les
Brau“sen d. a4. brasser (aussi M9.); cuiro, frémissemont; -Vend 4. bruyants, mugissant; touleurs); opt. rompre, rôfracter; siꝗ. mil. -
cuire (du café ete. )3 ig. faĩre élevor un brouil- 49. bouillant, fougueux; -epulver a. poudre u. werfen dofoncer; (Gesetze, Eid ꝛc.) violer,
lurd; Sn. „8 bracsags m.; -er m. -3 pl. -, fervescente ou gazeuse;, -ewind m. jeune enfreindre, contrevenir à; Etillschweigen,
Lerin /. brasssur, se; -erci“ f. art de bras- ôtourdi, écorvelé, homme oͤventoöͤ. Fasten) rompre; GVerträge ꝛc.) briser, enfrein-
zer, mötier de brasseur; (chaus) vraaseri; Brau'sicht 4. v. Aufbrausend. Iro: Gesseln, den Stolz, das Herz) briser:
gerechtigkeit . droit, privilégo m. de bras-“ Braut /. pl. -äute fiancôs, promise, uccor- Mim. ahsorber (un geido); (die Pferde) -
r; haus a. hof m. brasserie; -kessel m. Iôe, 6pousôe; prat. tuture; getraute marise, hre Zähne perdent leurs premidres dents;
pfanne /. chandüdöre à brasser, de brasserie, noun velle mariée; wer das Glück hat führt die v. Bahn, Hals, Knie, Lanze, Stab, Zaun III.
brassin; -knecht m. gargon brasseur; -mei⸗ 7 heim —le plus houreux l'emporte; 2) (-eute sich - 860 rompre, s86 briser; (Werter), chan-
ster m. mtre praseur; —recht 3. v. -ge⸗-f. ) äouble mucreuse; 8) bot. — in Haaren zor; (Kälte) 'uäoucir; (Himmel, v'õclaircir.