Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Bra 95 Bre 
langsam — faire mourir qu à petit feu; v. n. rechtigkeit; —wesen n. affaires pl. de bras- batte d'aruignée; -abend m. v. Polterabend; 
(se) rõtir, cuire, frire; es brat etwas il se sage. altar m. v. Traualtar; -bett n. lit nuptial; 
—— ãon Braun a. brun, brunissant; (Pferd) bai fahrt /. voyage nuptiale; —fest m. noce; 
usra des nestes; nach dem der Mann ist, brät Leder) roux; (Hautfarbe) basans, hälé, führer m. gargon d'hönneur(s); -gabe /. dot 
man die Wurst à gens de village trompette bronzô; (Butter) roux, noir; cuis. rissolés; - I.; -gemach n. chumbre nupiinle; -gefchent 
de bois; - n. ·8 rölissago m. u. blau Rvide, — u. blaue Farbe lividité; -e n. cadeau de noce; -geschmitide n. joyaux de 
Bra“ten m. —8 pl. - roti, rõt; Ag. guter — Farbe couleur brune, brun; das -e brun; am 10ces. 
ponnus priso, beau coup de silet; eben zum — Braten rissols; — anstreichen, fürben, malen, Bräustigam m. A8 pl. -e ssancô; prat. fu- 
kommen venir à propos; den — riechen, mer⸗ nachen brunir; — backen, braten rissoler, ur; am Hochzeittage nach der Trauung mu- 
ken, schmecken flairer, éventer la meche, la roussir; — werden se brunir, se rissoler, se ié, 6poux. 
mino; fiairer qe. de loĩn; -brüihe /. jus, sauce, roussir; mir wird es — u. blau vor den Au- Brant“hungfer . demoiselle d'honneur; 
dségout; -fetten. graisse de röti, de cuisine; jen mes yenx s'obseurcissent; - u. blau schla- famnier/. chambre nuptialoe; -kleid n. hn- 
stleid n. rock m. habit de föte; -schüssel s. jen mourtrir de coups, mettre en compote bit de noco, habit nuptial, robs nuptiule; 
dlat à rõtĩ; ·spicker m. pigueur; -wender m äugig a. aux yeux bruns; -beere s. myr “franz m. couronno nuptiule, chapean (de 
tournebroche m. ille; bier n. bidro brune, rougo. muriéo); -luß m. baiser de siuncée; -lauf r. 
Brät“fisch m. poisson à friro; —fische pĩ. Brau⸗ne m. & . brunet, bprunette, cheval v. —zug (Sch.); —lente pi. fiancös, les Iuturs 
riture; -hering m. hareng frit et marinös; ai, bai-brun; II. /. sourcil. Moux, les nduveaux muriõs. 
toch m. friturier, friteur; —maschine s. xröä- Brüune /. couleur brune, brun; cuis. ebu. Brüut“lich a. & adr. nuptäal, virginal, 
issoiro, cuisinièêre; -ofen m. four à röõtir; eur .; méd. häutige eroup, ungine conen- ommse uns épousée; -keit /. modestie (Sch.). 
pfanne /. poôle à friro; cuisinière; zum Un- ieuse, esquinancie; brandige diphthéri(t)ja; Braut“lied n. chanson nuptiale, épPpitha- 
ersetzen casss à rõt; -röhre s. petit four; trant a. croupeux. amso m.; -messe f. messe des épousaillen; 
rost m. gril, hütier; -schirm m. convre-fseu; Graunei senstein m. fer oxydé brun. nacht f. nuit des noces; -paar n. siuncẽs, 
spieß m broehs; sam. ( Degen) hrette; Braunöl'le J. pl. n orn. õu Braunellchen 1ecordöôs, nouvonaux mariés; -ring m. buguo 
-spilln. treuil à manivelle, à leviers, vindas, 1. fauvette d'hivor; bot. brunelle. auptialo; -schaft /. v. -stand; -schatz m. dot 
vireveau, guindeau; —wurst /. saucisss; Bräu⸗nen v. a. (em)prunir; (Haut) Ußler, s. -schleier m. voile nuptiale; -schmuck, 
gzroße saueisson. ronzer; cuis. roussir, riasoler; (Zuder) cu- staat, -put; m. parure do l'épousâeè, eorbeille 
Brãtsche f. pl. -n basso de violon, alto. raméliser; v. n. se brunir, se bpronzer; cuis. do mariage); ⸗stand m. état des finncés, 
Brau'berechtigt 4. qui a le droit de brasser 36 rissoloer, prendrs couleur; (Fleisch) in Fett, omps oà l'on fait su cour; -tag m. jour des 
le la biere; ·bottich m. cuve. sm. Butter - lassen faire revenir; - n. brunis- fançailles; -thaler m, pidce de maringe; 
Brauch m. -es pi. -äuche coutumo, usage zage m. bruniture; des Zuckers caraméJisa vater mn. pèro de lu fiancéo; den — machen 
Brauch“bür a. qui peut servir, (Kleid &g.) ion. ronduire lu mariôe à l'autel; ⸗-wagen m. cur- 
mettablo; utilo, propre (für à), capable (firr Braun“sffisch mm. cochon de mer; amerikani- rosso m. do noce; —werber m. werberin /. 
de), habile (àa); fam, er ist für Alles - il est cher poursille; -gelb a4. feuille-morte, suure: marieur, se, faiseur, ss de muringos; -wer⸗ 
à ioutes mains; -keit /. utilitô, usage m. gelockt, —geriugelt 4. aux boucles brunes; bung /. rochereche eon muriage; —zug m. pro- 
iptitude. gestreift 4q. brun-rayôé; —grün a. d'un brun zession nuptiale, cortégs nuptinl. 
Brau“chen v. d. user, fairso usatße, se sSorvir erdütre; —haarig q. aux cheveux bruns;! Brav a. bruve, couragoux, vuillunt, oxcel- 
de, employer, häufig assecter (un mot); - bei ffalt m. sidéroso; -kehlchen n. tarier, crou- lent, beau, honnôte, probe, bon; udv. bhrave- 
appliquer à; mißbrauchen) abuser de lard; -kohl m. choux rouges; -tohle . houille ment, bien, on honnéte hommo, joliment, 
(dsune sille); das Bad - prendre les eaux; brune, lignite m.; erdige cendre noire; fase. vertement, ceomme il faut; sehr - sort bieu; 
seinen Reichthum— employer bien ses riches- rige bois bitumineux; -tohlengrubte f. mine, àmöerveilie! -heit /. brayoure, vuillanco. 
ses, jouir de ses richesses; einen Arzt -avoir ↄuits de houille brune; -tohlenhattig a. lIi- onneêteté, probitö. 
xocours à un médécin; wozu kann man dies znitiqus; —kopf m. personne aux cheveux Bru vo int. bruvo; braya; -rufen n. bruvo. 
-? à quoi cela pout-il servir? das ist zu runs. Bravour“ (pron —wur) /. bravoure; -arie /. 
nichts zin - colu n'est hon à risen; dies Wort Bräun'lich a4. brunötre, brunet, saurs; — stiich n. pir, morcenu, pides de bruvouro. 
kann man hier nicht — ceo mot n'est pas de nachen, werden brunir; —gelb d. v. Braun· Brec?ciẽ (pron. Bretische) /. pl. n bröche; 
miss ici; er braucht ihn zum Abschreiben i1 zelb; weiß d. d'un brun bianchätre. -n ... géoĩ. bprecciolaire; -nurtig a. bréchi- 
Vemploie à copior: sich- lassen zu se prõöter, Braun“sroth 4. brun-rongo, mordoré; orme; —ninarmor (breccierter Marmor, G.) 
se conformer d; (— verbrauchen) user, eon- Pferd) bai, bai-brun; -e Farde, das — brun- röche. 
sommer; (Geld) dépenser; auvoir besoin de, touge m, mordorure; -schetke cheval pie- Bröch“sarznei /. médecine vomitive, vomitis; 
htrs nécessairo de, talloir; (um etw. zu voll⸗ puĩẽ -scheckig a. pie; -fchimmel m. (cheval) bank/. boul. lucho; -bur a. frugilo; opt. ro- 
enden) employer, mettre, demunder, exiger; rouan vineux; -schwarz a4. d'un brun noiri- irungible:; -bãrkeit /. fragilité; opt. réêfrungibi- 
ich brauche Geld j'ai besoin d'argent, il me re; -spath m. spath brunissant; -stein m ité;z —baum m. mar. gros anspeot; -becher 
taut de Purgent; ich brauche euch j'ai affaire nangandse m.; -wurz /. scrofulairo. n. gobelet émtique; nle m. ciseau; 
de vous; ich brauche es nicht je n'en ai qgus Bruunung /. ceint. brunissure, bruniture, bohue /. fasöols. sprement. 
snixe; finden was man braucht trouver son stoff m. bruniture. Brechꝰe /. pl. -n brisoir, broio vign. 6pum. 
affnirs; das ist alles was ich dazu brauche Braus m. -es bruit; der junge Mann lebt Bröch“eisen n. 8 pi. - pince, renurd; mar. 
olest tout ce qu'il me faut; das -Sie nichten — e'est un cadet de luut appétit; v ied-de-chôvro m. 
zu wissen ceĩu ne vous regarde point, ce 3aus. Brẽch“ sen v. n. ir. s. rompro, se rompro, ae 
w'est pus votrs asfairs; Sie -es nur zu sagen Brau—sche /. pl. -n bosse livide, meurtris. asser, 80 briser; (Wildschwein) fouiller; 
vous n'avez qu' à le dire; Sie - sich nicht zu ure:; sich eine - fallen, schlagen se meurtrir. Erze) se trouver; das Herz bricht mir mon 
bedanken vous n'avez pas de quoi; wogu Brau'schig 4. — Bauschig (G.). ur, se brise, se fend; sein Auge bricht sou 
braucht es solcher Umstände? à quoi bon tant Srau'se /. fermontation; (aufsatz) pomme »il s'éteint; Tag) poindre, écloro; ⸗ aus 
de façons? Eisen u. Holz braucht man zum d'arrosoir); —beutel m. —wind; -erde /. rompre, forcer (aus dem Gefüngnisse la pri- 
Häuserbau lo tfer ot —e bois entrent duns la irgile, glaise; -hahn m. combattant, grosse zon), sortir de, s'échnppor de; - durch rom- 
dustruction des maisons; zu einem Rock zorge; -jahre pl. üge impôtueux; Stopf, bre, fendre, percor, se fuirs jour à travers; 
braucht man so u. so viel Tuch II entre tant wind m. homms violent, emporté, téte — in s'introduire, pénétrer, entrer (de forco) 
de drup duns un labit; ich häbe 5 Jahre ge- haudse, verte ou esservescente, crũns; -köp. lans; — mit einem rompre auvec qu., plötzlich 
hraucht, um dieses Buch zu schreiben J'ai 8té ig a. fougueux, bouillant, turbulent. aisser là qu., lucher, offen rompre en visieêre; 
5 uns, js'ai employé b'ans à éecrire cò livre; Brausssen v. n. (Sturm 2c.) bruiro, mugir, IJ. v. d. rompre, casser, briser; chir. frac- 
die Vriefe — zwei Tage um hieher zu kommen Fronder, fröwir, (Pferd) ronsser; — an bat- turer; (den Schlaf) intorrompre; (Mineralien) 
les lettres mettont deux jours à venir; Sie re; die Ohren - mir, meine Ohren — j'ni un xxtruiro, exploiter; (Thüilren ꝛe.) - in ourrir 
verden mich schon wieder einmal - vous vien- ourdonnement dans les oreilles, les oreilles lans (un mur); - durch percer (les nues, un 
Irez cuirs à imon four; 3) sarec le géen.) user noe tintent; 2) bouillir, termenter; chim. faire mur); (Hanf) broyer, briser; (Blumen, Obst) 
le, jouir de, avoir besoin de, domander. affervesscence; siꝗ. v. Aufbrausen; v. 4. (Cob eueillir; die Last - mar. commencer à déchar- 
Vrüuch“lich a. ususl; -eit /. coutume, zad c.) fniro retentir; (Dampf ꝛc.) joter,. lancer; zer; (S falten) plier; (Servietten) friser; 
Brau⸗t f. pl. ·n souroil. sbitude (G.). en a. -8 bruit, bruissement, mugissement, Tuch) fauder; peint. rompro, dôégrader (les 
Brau“sen d. a4. brasser (aussi M9.); cuiro, frémissemont; -Vend 4. bruyants, mugissant; touleurs); opt. rompre, rôfracter; siꝗ. mil. - 
cuire (du café ete. )3 ig. faĩre élevor un brouil- 49. bouillant, fougueux; -epulver a. poudre u. werfen dofoncer; (Gesetze, Eid ꝛc.) violer, 
lurd; Sn. „8 bracsags m.; -er m. -3 pl. -, fervescente ou gazeuse;, -ewind m. jeune enfreindre, contrevenir à; Etillschweigen, 
Lerin /. brasssur, se; -erci“ f. art de bras- ôtourdi, écorvelé, homme oͤventoöͤ. Fasten) rompre; GVerträge ꝛc.) briser, enfrein- 
zer, mötier de brasseur; (chaus) vraaseri; Brau'sicht 4. v. Aufbrausend. Iro: Gesseln, den Stolz, das Herz) briser: 
gerechtigkeit . droit, privilégo m. de bras-“ Braut /. pl. -äute fiancôs, promise, uccor- Mim. ahsorber (un geido); (die Pferde) - 
r; haus a. hof m. brasserie; -kessel m. Iôe, 6pousôe; prat. tuture; getraute marise, hre Zähne perdent leurs premidres dents; 
pfanne /. chandüdöre à brasser, de brasserie, noun velle mariée; wer das Glück hat führt die v. Bahn, Hals, Knie, Lanze, Stab, Zaun III. 
brassin; -knecht m. gargon brasseur; -mei⸗ 7 heim —le plus houreux l'emporte; 2) (-eute sich - 860 rompre, s86 briser; (Werter), chan- 
ster m. mtre praseur; —recht 3. v. -ge⸗-f. ) äouble mucreuse; 8) bot. — in Haaren zor; (Kälte) 'uäoucir; (Himmel, v'õclaircir.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.