Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Dar 
aun co lieu, Ià-dedans, dedans, y, en cela; er 
st - il est Ià-dedans, il y est; irren — 
sich en eola vous vous trompez;· bin ich anderer 
Meinung je suis de tout autre avis? b) pour: 
Worin. 
Dãr lẽghãr a.qui peut õtre prouvõ, montrõ. 
Daũr Ieglen v. a. v. Hinlegen; jur. die ge⸗ 
otene Summe baar - röéuliser ses osfres; Ag. 
exposer, expliquer, exhĩber, énoncer, décla- 
rer, professer; sonmettre, mettre sous les 
yeux de; -end 4. énonciatift; -ung f. exhĩbi- 
bion, exposition (des raĩsons), manifestaution, 
dôclarasion, étaplissement (d'un droit); 
posõ; litt. analyso. 
—ADD 
Dar leihsen v. 4. ir. prôter, avancer; -er 
n. -Verin prôteur, se. 
Darm m. Ses pl. Därme boyau; anat. in- 
estin; -... intestinal (gang, anhang ꝛc. 
anal, appendice intestinal); veere /. alse; 
bein . Tion, os des ĩles cu ĩliaque; -bein⸗ 
mustel m. musele m. ĩliaque; -beiʒe/. macéra 
ãon des boyaux; -beschreibung /. entéro- 
graphie; —bewegung / mouvement péristal- 
cdigue; -bruch m. entérocèle, hernie intesti- 
nale; -butte f. bouch. bachon; -canal m. 
canal intestinal; -dritse s. glande intesti- 
nalo; -entzündung f. inbammation des in- 
testins, entôrite; -falte /. ligament du co- 
lon; -fell n. pöritoine m.; fieber n. sievro 
zastrique; -flusj m. flux intestinal; -gang 
m. v. canal; -gicht /. passĩon iliaque, Teus; 
grimmen n. coliqus; -nochen mvo. bein; 
frampf m. colique nerveuse; -lehre /. en⸗ 
érologie; ⸗·naht /. suture de Vintestin; 
röhre f. v. -canal; -ruhr f. dyssenterie; 
saite /. cordo (à boyau); -saitenfabrik / 
boyauderie; —saitenfabricant, —macher m. 
—BD 
f. anse d'intestin; -schleim m. mucosito, 
mucus; -schmerz m. entralgie; -schnitt m. 
entérotomie; -spritze f. seringue à lavement;“ 
trenge . coligue, tranchées; -verschließung 
—D 
tortilioment des intestins; —verstopfung / 
obstruction; ·wafserbruch m. hydxentéroceio 
weh en. v. schmerz; —wurm mn. ver intesti- 
nal, ascaride m.; Aotten pl. villi; zwang 
n. constipation opinistre. 
Darnãch“ ou, avec forde Dar⸗·nãch (S nach 
diesem, nach ihm d. Nach) adu. après cela, y 
-streben y aspirer; - verlangen en avoir un 
grand désir; sich — richten suivre qe., se rô- 
gler sur qe.; - sehen y regarder; b) d'après 
cola, on conséquence; - handeln agir en con- 
squenco; ich frage nichts - je ne m'en soucie 
pus, cola m'est égal; c) suivant, selon; es ist 
auch - il ne vant pus grand chose; seine 
Kräfte sind nicht - n'a pas la force néces- 
zaͤrs; er ist nicht der Mann — il n'est pas 
lhommse qu'il faut pour cela, il n'est pas 
homme à faire cela; - die Umstände sind, — 
es sich trifft selon les circonstances, c'est se- 
— 
hat es — gemacht, daß man ihn hassen muß il 
æn a agi do sorte qu'il faut le hair; es sieht 
nicht aus, es (das Wetter) läßt sich nicht — 
an il n'y a pas appareneo; er sieht ganz ·aus 
il en a lV'air, voilà comme il est; wenn man 
es — anfängt si vous savez comment vous y 
prendre; d) (temps) aprôs; eine Stunde — 
uns heure après; gleich, kurz, bald, nicht lange 
aussitõt après, hen après; e) (ordre) apros 
eela, après, puis, ensuute; * comme, tẽl que; 
die Arbeit, - der Lohn tei duvrago tel paye- 
ment: g) pour: Wornach; der Tag - ich mich 
sehne le jour qu'ĩl me tarde de voir. 
Darnie der adr. v. Danieder. 
Darob“ aap. v. Darüber, Worüber; Des— 
alb, Weshalb. 
Darr solech a. grille; boden n. sbchoir. 
Dar“re /. pi. n sechuge m. torrqoͥtaction; 
2) four; bruss. touraĩlle, tonroir; mht. four- 
neau à ressuer; méd. atrophio, consonption; 
der Vögel) bouton, mal subtii. 
Dũr“ recken v. a4. v. Darreichen. 
Dau 
Dur reichsen v. q. tendre, présentor, offrir; bour qu'il ut vrai; wir wollen loosen ti⸗ 
lonner, administrer, suppéditer; ung f. rons au sort à qui 'aura; 6) -bringen faire 
osentatĩon. — 
darren v. q. sécher; (Metalle) faire res- la bonne Hsuret d) pour cela, par cette rui- 
ꝛor; ⸗n. 3 Söohage m.; ressuage m. s0om, à cot effot; -· komme ich nicht ce n'est pas 
Ddarr fieber n. — pi. - sievre hectique; pour cela que jo viens; - teine Feindschaft! 
ge)trut n. scories pl.⸗·gras n. gtipe, houqus allons, point de ou sans rancune . conj. e'est 
molle; haus . sbchoir; —tupfer n. cuivyre vonrquoĩ, e'est la raison pour laquelle; - daß 
m. à raffiner; -malz n. malt séche à la tou- fin que, pour que; — weil parce que, c'est 
uille ou touraillé; -ofen m. v. Darre; -sucht pue; o) - herum gehen alier autour ; Ao. tour- 
v. Darre. ier autour du pot. 
dãr schießen v. 4. ir. v. Darleihen. Darun“ ten adu. an-bas, Ia-bus. 
dãr“ setzung /. sacrifics m. (Wieland). Darunter ou, avec force Dassrunter ( un⸗ 
Daãr stẽllbar a. roprésentabie. er diesem, unter ihm ꝛc. v. Unter) aur. dos- 
Dãr stelllen v. q. représenter, présenter, vous, au-dessous, -dessous 5 liegen otre 
nottre devant les yeux, prodnire, déployer,! lessous; — liegend sous·jacont, subjacent; 
nontrer; 2) peint. représenter, Sgnrer, iou- vohnen Gtre Iogé au-descous; - weg, - durch 
mher; geschichtstreu hstorier; thédt. reprô- dar-dessous; 9) 4Ag. par Ia, en; - leiden en 
entor, jouer, interprôter; 8) ßB9. reprôsenter, ousfrir; - verstehen entendre par Ia; - su⸗ 
lôcrire, exposer, expliquer, rendré, dépein- chen y chercher; es steckt etw. - iĩ y a un des- 
lro. toucher, bildlich symboliser, figurex; 4) Sous (de cartes) dans cotte affaire; bD) au- 
chim. produire; (Metalle) revivisier; 5) sich dessous, moĩns; (Kinder) von zwei Jahren u. 
z3e présentor; (Gedanken) venir; es stellt - de deux ans et au-descous; er verkauft es 
ich dar cela est évident, se voit clairement; -il le vend à moins; c) parmi, entre, du 
zud a. reprôsentant ete.; repröôsentatif, ox- iombroe, y, en; keiner - aucun d'eux; es sind 
nũbitoĩro, deseriptif, graphique; -er m. ⸗2s inige -I y en a quelques-uns; mit — be⸗ 
ol.- -erin /. pi. nen personne quĩ reprô- zriffen y compris; - mischen y nsler; sich - 
zente ete.; thédt. acteur, actrice, interprôête nengen se môler parmi, entre In fouie ete.; 
n. & f. u. darüber sens dessus dessous, en confu- 
Dãr stẽllung /. pl. -en reprsentation, proͤ ion; u. druber gehen ôtre sons dessus des- 
entation, production, exnibition; aris. re- dus, à l'abandon, aĩler à —Ta débapdude. 
arésentation, interprétation, symbolische sym- Dãrwügen v. a. ir. peser. 
olisation, siguration; stꝙy. deseription, repré- dur weifen v. 4. ir. Taire voir, montrer. 
ientation; exposition; exposo; diction, Stylo daãr“ werfen v. a. ir. jeter; -wurf m. jet 
n.; ãart, weise s. maniere de représen- 6.). sration ( G.). 
r; -Sfühig 4. reproͤsgentablo; -8gabe . tu- AAr zühlssen v. a. compter; -unge/. éonumé- 
ent de description ou pittoresqus; -Skraft ̃. dar zeigen v. a. montfrer. 
ores descriptivo; -Stnust /. art de ropröseon- darzwischen adv. vc. v. Dazwischen. 
ox, art pittoresqus. lprõter, avancer. das n. de Der; — wäre! comment vrai- 
Dar strecken v. 4. tendre, présenter; 2) ent! allons done! 
Där“thun v. 4. ir. prouver, démontrer, Da'fein v. n. ir. s. y etre, etre prôsent; 
vorex, constater, établir; tlar mettro en xister, subsister; vorher, früher préexister; 
bvidence; siegreich convaincre; jur. justissor n. -8 prôsenceo; ôtre m. existence, gubais- 
do. inco; fruheres prexistence. 
Darüuber ou, aves sorce Da⸗rüber (S über daselbst adu. Id, en ce Uen, y. 
dieses du diesem, üͤber ihm d. Ueber) adv. das jenige o. Derjenige. 
lessus, I-destzus, au-dessus, par-dessus; es dũ'sig 4. de ce lieu ou androit. 
ag ⸗· il 6tait dessus; giesz Wasser · jetez do das mal adu. goette fois, pour cette fois. 
eau dessus; leg das Buch - mettez le livrej dasselbe, Dasselbsige v. Derselbe; —igkeit 
A-dessus; 2) sg. -arbeiten y travailler; aniformitô (Sch.) 
jin arbeiten se dépẽcher; — bleiben J ôtro] Daß conj. que; an que, pour que sSubj. 
oujours; - fallen heurter ge. ot tomper; — Ain de, pour linfim.); - Gott erbarm! misõ- 
jerfallen g. tomber dessns, s'y mettrs; - ricordo! — er mich hörte! je vonärais qu'il 
jehen passer; Ag. surpasser; y toucher; n's6contät! — man es nicht vergißtgus ne 
veg, hinweg passer par dessus; die Hand — oublie-t-on pas! - ich kein Narre bin pas 
alten stg. protéger, prendro gardo de; -kom- i fou! - Gott mon Dieu! Sdich que le ciaplio 
nen mottre la main dessus, y toucher; Ag. emporte! malepeste! (man wird nur tiefer 
e mettro ày travailler; - lassen laisser umm) je tiefer — man sinnt plus on réti 
oucher; sich — machen s'y mottre; v. — her⸗ hit profondément (G.). 
allen; — hin, weg sehen laisser passer u Da stehen dv. n. ir. a6 tenir Ià, ôtro. 
happer, ne pas voir; - sein êtro après, s'en datie“ren vp. a. dater, mettre lu dute; comp- 
ocuper. ytravailler; - ist, geht nichts wei- or (pon de); anders contre-dater; fruher, 
er il n'est rion de mieux, cẽla n'a pas son uruùck antidater; später postdater; fich - da⸗ 
vareil; - setzen préférer; en charger; 3) à lert sein dater, ge dater. 
auss de, en; sich - beklagen s'en plaindre; - Datip“ m. -es pl. -edatif, rgimse ou compls 
n Sorge sein on etre inquiet; 4) pendant ce ient indireet; -verhältniß à. rapport 'at- 
emps, dans l'intervalle, en attendant; - ver- ibution. 
jeht die Zeit on attendant, avec cela Ie tennps Daãto adv. de dato; drei Monate - à trois 
ꝛ passs; er ist - gestorben dans Lintervasio nois de date; bis - jusqu'a ce jour; -wech⸗ 
est mort; 5) au-dessus, au-deélàâ, de plus; 1m. lottro de chanꝑgo ũ date. 
oder darunter plus ou moins; sechs —— Dat⸗tel /. pl. n dastto; baum m. palme 
i. Six ans et au-dessus, et davanstage; ). (palmo) dattier; bohmne 5. fascole datio; 
echs Fuß u. — six pieds et plus; zwanzig Sern m. noyan ae datts muschel, schnecke 
ßfund u. - vingt et quelques livres; es ist . datte de mer, dactyle m.; -il n. huile de 
in Viertel — il est un quart passé; er ist -Aatto; -pflaume piaquemine; (Baum) pla— 
hinaus Iest au-dessus de cola, il ne g'en meminier; -sperling r. dattier 
zoucis pas; nichts — u. nichts darunter d Dãtum n. ⸗8 pl. Data dato; älteres prio- 
Mus, ni moins; 6) outre cela, pur dessus lerité de d.; füheres antoriorité de d.; späteres 
marehõ, en sus. ↄostrioritô de d.; zurüuckgesetztes anticipa- 
Darum ou, arec force Daerum (S um die⸗ ion, antidute welches ⸗· quel quantiômeo? 
es 2c. v. Um) adu. antour; binden Sie ein unter — en date de, sous ia date as; zwei 
Banb - liez un rabun autour; 2) M9. pour stonate nach — à deux mois de date; ein an⸗ 
ola, en ; - sorgen s'en inquiéter; wissen beres — fehen contre dater; 2) Data p. don- 
6 savoĩr, Stro du secretʒ b) - tauschen, geben es, faiis pl. mn.daturiquo. 
manger, donner pour cola; ich gübe viel - daturin⸗ n. -es daturine; “snure acids 
venn es wahr wäre je donnérais beanconp daube F. pl. n douve: nholz a. douvnin 
—112 —
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.