Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Esch 
Ihre Bücher?) sie sind es ce les sont; es mit diner, sonper; vor, nach, unter, bei dem — uaur nicht — pourvu seulement quo; so könnte 
jeinand gut meinen vouloir le bien de qu.; 1vunt, après, pendant le repas; 2) nourriture. man es- machen voiei, voili à peu prẽs com· 
es gut haben ẽtre bien (dans ses affaires); aliment, vivres m. pl. provisions, plat, mets: ment on pourrait le fairo; wenn Sie - hören 
II. gen. de er, es v. Dank, Noth, ansichtig, zutes — u. Trinken bonne chère; 8) repas dllten si vous entendez par hasard ou peut- 
habhaft, bedürfen, erbarmen ꝛc.; Gott walte lestin, hanquet, föte. dtre que; wenn er es - erführe s'il venait 
ieu ĩe venuie! ii. ια öιεεο ., Esfensanter m. fenton; —anfsatz, —schaft à Papprendre; wenn Sie ihnm — sehen sollten 
mi bömol. seschatologique. m. mitre; -feger, -lehrer m. ramonéur; -fopf s'il vous arrivnit de le voir; er wird doch 
Eschatolosgie“ f. eschatologie; -“gifch q. m. fermeture de cheminée; blinder fausst nicht — glauben daß il ne croiru pas, jsespère, 
Eschblau n. -es, Esch“el m. —8 safro m. hotto; —mantel m. forg. buns; —wechsel m pe; es wird — zehn Mark kosten cela coutera 
Esch⸗e . pi. n fröne m.; -nholz n. fröne nchovöirure. [diner ete. ux mares ou environ; er ist - fünf Jahre alt 
nschößling m. rejoton de fröne. Essseuszeit f. temps, heure du repas, dr La einq ans approchant; es sind - acht Tage 
Esch“en a. de frene. Efsenz“ F. pl. Jen essenco; aleoolé; mit ei iIy quolque chose comme hnuit jours; sum. 
E'sel m. 28 pl. - Ane m.; sam. baudet ier- versetzen parf. enfleurer. eine Stunde, ein Glas ꝛc. Ia valeur d'une 
schlechter bourriqus; wilder üne sauvage. Esser m. 28 pl. 5, -in s. pl. -nen man eure, d'un verre ete. 
onagre m.; fig. ane, baudet, grison; ein — eur, ⸗se. Et“wãig 4. possible, éventuel, contingent. 
schiit den andern Langohr Ja pello se mogue Eß“ Gier /. avidité, appôétit dövorant, gour Et wan adu. quelquo jour, un jour; autre- 
du fourgon; einem den — bohren se moquer nandise; -gierig q. gourmand, voraee. ois. 
de qu., fairo les cornes à qu., der — kommt FEß'!haken m. forq. Serr. esse. Etwas pron. quelque chose, quelque, une 
bei ihm durch il commence à grisonner; 2) Esf'sig (pour Essich, Eßich) m. -8 pl. -e vi- Rose, une partis, quolqus peu, un peu; — 
mil. cheval de bois, chevalet; leohn. cheva- anigre me; mit — aninachen, — thun zu, mit - Neues quelqus choss de nouveau; - Süßes 
lot, support; pap. oͤgouttoir. ourchziehen, räuchern vinaitrer j zu — werden ane chose douce; - Anderes autre chose; ir⸗ 
Eeselthen, Tsselein n. —8 pl. - petit üne, “nigrir, devenir aigre, comme äu vinaigro; gend - quelque chose; négat. rien; so - pa- 
non, bourriquet. älchen n. anguille de vinaigre; -Järtiß q. reille chose; in -, um Sen quelque sorte, 
Eselei⸗ /. pi. -en ãnerie, bétise. icôteux, acétique; -ither m. éther acétique sous quelques rapports, à quélques égards, 
E⸗selsfahl, grau 4. gris d'üne; —füllen n. baum m. sumac de Virginis, vinaigrier: un peu; ohne (irgend) - zu sagen sans rien 
inon; Chaft a. d'ane; sot; bôte: adv. en ͤne becher m. bot. pézinze en ciboire; -bilder m. dire; giebt es - Schöneres als y act-il rien 
omme un ãno. onneau ou le vinaigre est préparé; -bildung de plus beau que; nie sah ich — Schöneres 
Esselin /. pl. -nen ũnesse, bourrique. . acétifieation: -raten m. vöti vinnigré: jamais je n'si rien vu de plus beau; ein ge— 
Esselssarbeit . travail pônible ou atigant brauer, -fabrikant m. vinaigrier; -brau. wisses -un certain je no sais quoi, un je ne 
bohne /. rove de marais; -brücke /. sig. pont erei, -fabrik /. vinaigrerie; brühe, -tunke s. saĩs quoi; es ist doch — c'est toujonrs autantt; 
nnx mes; -distel . onoporde m. chatäon aux rinaigretto; -flasche /. -flüschchen n. vingi- das ist doch wenigstens — c'est fonjours guel- 
Aves, pet d'ãno; Cfest n. fête des sines; -sies rrier; -flirge mouche au vinaigre; -güh. que chose an moins, c'est foujours eela de 
ber n. Revre de vean; -geschrei 3. braument; 'ung /. fermentation acide; -geist m. esprit faĩt; das wäre so - für mich es sorait juste- 
gurke f. concombre m. Bauvage; -haupt n. d»yro-acétique; —gesäuert q. acötö; —gurke ment mon affaire, comme cela m'irait bien; 
mar. chouquet; -haut /. peau . d'üne; huf eombre consit; tleine cornichon; -handel so — wie 1000 Mann quelque chose comme 
m. bot. ete. pied d'üne: —topf imn. tôte d'ñne; . commerce m. de vinaigre; -händler m. 1000 hommes; er gilt — bei ihm il à quelque 
sq. Ane, béte; -ragen m. chir. collier de inaigrier, marchand de vinaigre en gros; icrédit auprès de Ini; das will - sagen c'est 
misdre; —ladung, -last . Anso; —milch F. hefen pl. lie de vinaigrs; honig, -meth m. beaucoup dire; v. Sernen ꝛc.; )adr. quelqne 
——DD pou, un peu, tant soit peu, assez; er befin⸗ 
(dans un liyre), fenille raccornio; rel. —ar- de vinaigre; -presse /. motier; -rose s. ross det sich - besser iĩl est un peu mieux; ein — 
ron ds uvre; -raffen pl. races asines; -ricken ĩncarnate; -salz n. sol acétique; sauner a langer Brief une lottre assez longue; 3)- n. 
n. ãos d'ane: sort. dos ä'ane; -stall m. nigre comme du vinaigre; chim. acôtique, ↄh)il. entité, réalité. 
ctable aux nes; „streich m. Mmnerie: -tracht acéteux; -es Salz acôtate m. basisches sous- Etwelch pron. v. Etlich. 
f. anbe. acétate m.; -es Kupfer ꝛe. acétaie as cuiyre Etymolssög“ m. -en pl. -Jen étymologiste; 
Esseistreiber m. 28 pl. - nier, muletier, ete.; Ag. er steht -aus ĩl a In mine refrognée vgie“ /. pl. -en stymologie; -osgisch ꝗ. éty- 
bourriquier; meun. chasse-mulet: stecten mi -suure /. acide m. acéẽtique; concentrirte vĩnai moogique; -ogisie“ren v n. étymoiogiser. 
martĩn· bãton, sd'S. ꝓre radical; -sieder m. v. brauer; -schüul Euch dat. et acc. pl. du pron. pers. Du; ĩ 
Es hamuter m. maréch. martoan en forme chen, -schüsselchen m. saucièrs, tasse au vi. ous, vons. 
Esote“risch a. éösotrique. naigre; -wasser n. oxycrut:; -2zucker m. oxy. Eu'er gén. pl. de Du, do vous. 
Esparset“te /. esparcotte, sainfoin. succharum. Euer, Eu“(e)yre, Eu“er pron. poss. votre, à 
Es“pe . pl. ·n tremble m. Eß“skorb m. panier pour transporter les ous; Eusre pl. vos, à vons; abs. ou der, die 
Es“pen d. de tremblo; -blatt n. feuilte de aliments; föffel m. euiller s. (de table)“ vasEure le, la vötre; das Eure le vötre, votre 
iremble; -holʒ n. bois de tremble; -sanben. ein — voll ane cuillerée; -lust f. appétit bien; die Euren les vötres, vos parents, votre 
teuilles de tremble; wie - zittern treinbler krankhafte malacis; einem die -benehmen dé. amille; ich bin ganz der Eure jo suis le võö- 
vomme Iu fouille; -wald m. tremblaie. goũtor qu.; -Iustig a. qui à appétib; ⸗messerre, tout à vous, je suis à votre service. 
Esplanũde s. esplanado. n. coufsénu (do table); -sfaal m. salle à min. Eu'ert ou Eusrethalben, -wegen, -willen ã 
Essahist“ m. -en pl. -en essayiste. ger; réfectoiro m.; -stunde / heure du ro ause de vous, pour l'amour de vous, en votre 
Eßebär a. bon à manger, mangeable, co- das; -tisch m. table à manger; -topf mm. für vonsidération, à votre égard. 
nestible; nicht - immangeable; -es Ding, das Arbeiter potager; —waare /. comestible m. Eu'le /. pl. n hibou; gemeine chat-huant, 
e comestible m.; -teit /. comestibilit. npl. comestibples, vivres, provisions pl.; ein: mlotto; (Sumpf-) chonette; orn & entom. 
Esse f. pl. n forge; chemin6o. — esalzene salaisoris /.p.; ieit Pv. Essensacit noctuelle er war wie die — unter den Krä— 
Esssen v. 4. ir. manger; prendre, faires un zimmer n. v. -saal. jen il ôétait la chouette de la compagnie; 
cepas; prendre ses repas (im Hause, Gasthofe, Est'rich m. —8 plancher carrelé, carrenu, nach Athen tragen porter de -enu à Ia ri- 
beĩ einem Freunde à la maison, chez le ress ré; plafond de plittre; gegossener aire de ibre; mar. eine -— fangen fairs ehabelle 
taurateur, chez un ami); éêtre on pension »pous, auf Latten hourdage m. orendre vent devant. 
(Bei chez); zu Mittage diner; das Vesperbrot Ftablieren v. a. (sich se) otablir. Enlen affe m. macaque aigretts, dourou- 
Foter, faire coliation; zu Abend, zu Nacht Etage“ 5. pl. n étago m. obere dessus onli; -ärtig, -haft a. comme un Nnibou: 
souper: zu Mitternacht faire röveillon; etw. afeuer n. étage de feu. -ãugig a. à yeux d'hibon; -flucht f. tombée 
zum Kaffee manger un potit paĩn dans son Etamin“ m. 28 pl. -e éôtamino; -weber m ĩe la nuit; —geschrei ã. huée, viulement. 
eats; ich habe heute noch nichts gegessen jo uminier. dlemont. 
m'ni encors rion pris, mangé d'aujourä'hui: Etap'e . pl. —n, 6tbaps; —ncommandant, Eu⸗leuspiegel m. espiögle, plaisant; -ei? /. 
wir — heute Fische nous aurons äu poisson ncommifsür m. ôtapier; -nstraße f. route possen, -streich m. ospiöglerie; —n v. nm. faĩre 
aujonrä'ini; vier Mal des Tages faire. pren- nilitaire; ‚uweise adry. par étapes. as ospiegleries; -haft, -isch 4. d'espiègle. 
drẽ quatre xepas par jour; nichts zu - bekom-⸗ Ecthlik . éthigue, moralo; -iker m. morn. Fumeni de s. pl. n Mmménide. 
men diner pur cour; dürftig fairo petite, iste: Sisth d4. éthique, moral. Funuch“ m. -en pl. -en eunuque. 
maigre chörs; gemeinschaftlich mangör à lIa Ethnosgräph“ m. -en pl. -en etunographs Tuphenisis⸗mus m. pl. ismen euphémis- 
môme table; ml. manger ensembls, (Offi- graphire⸗ . ethnographis; -grapheisch a. ao m: -isteisch a. euphémistigus. Inique. 
ciere) ôotro à la môme pension; gern — aimer; 2thnographique; -log“ m. -en pl. en ethhno- Tuphomnie“ . euphonie; —nisch a. eupho- 
gut — (u. trinken) Miro bonné chdre; gern sogistö; -logie“ /. ethnologie; -lo“gisch 4 kuphorbie s. pl. ·n ouphorbs m. 
gut - n. trinken aĩmer la bonne chère; talt, hnologique. Iqueter Fu—?resgleichen v. Gleich. 
warm-manger froid, chaud; sich satt -so ras Ftiquetste /. éötiquette; -tie“ren v. q. 6ti. Fu re(n)thalber c. v. Eurethalber. 
sasier (an de), mangor son soũl; viel manger Etlich: pron. quelque; v. Einig pron. kurig pron. v. Euer abs. 
blen; ein wenig — prendre un lôger repas Etmäl“n. -es pl. -e mar. cinglage m. Eurdepha n. 28 ou -pens LFurope; -üer 
wenig manger peu, faire la petife bonche; Etwa advo. 1) v. quelque part; 2) ve . pl. -, -üserin /. pl. nen Buropéen, -ne; 
wer ꝰwill muß arbeiten pour manger, il fani melque jour, un jour; 3) peut-être, par ha- ätisth 4. européen. 
travsil—ller: IIL -n. —æ3 D. -manfper, repas. sard- à peu près. environ, presques wenn Fuster n. —es pl. — pis, mamelle; cus. 
162 
Eut
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.