184
animaux); déménager; quitter son servies, lemande, sotte réponse; -bogen m. -buch n.
—n. ⸗3 Fortzug m. marehe; départe; 6migra- uestionnairo m.
tion; occultation (de quelques oiseaux); do- Frä gsen v. a. (reéq.; incorr. ir.) einen - de-
mônagemont; changement de service. nander à qu., intorroger, questionner qu.;
Fosrumen. A5 forum, for; das gehört nicht sur. interroger, examiner; einen um etw.,
oor mein — celu n'est pas de ma compôtencs. ꝛinem etw. - demander qe. à qu.; s'informor
Fossil“ 2. -es pl. -e, -ien fossilo m. miné- de qe. auprès do qu.; einen um Rath consul-
eal; zu einem — machen (werden se) fossiliser; tor, interroger qu. (Uber sur); nach einem
4. rTossile. demander qu., demander des nounvelles de
Fossi⸗liẽnsbeschrelber m. oryetographo; -be⸗u. (bei à qu.); nach einem - lassen envoyer
schreibung /. oryctographis; -bisdung / fos- demander ou savoir des nouveéiles de qu.:
nilisation; —Agewinnung /. oryctotechnie; einen, bei einem nach etw. s'enqurir, s'ĩnfor-
haltig a. ossiföre; -tunde s. oryetognosio mer de qe. auprès de qu.; demander ge. (le
lehre f. oryctologie. prix otq.) à qu.; prendre des informations,
Föstug m. fœtus, embryon. do qdu. des renseignomonts sur qe.; com. de-
Fourage . fourrags m.; -Agie“ren v. n. mander, rechercher, vouloir; sg. nach etw. se
durrager; —0n. —8, gierung f. fonrrage; soucier de, faire cas de; ich frage nichts, nicht
gierer m. sourragour; -giermiltze f. bonnet ein Haar darnach jo m'en inquiete fort peu,
lo polies. je no m'en moque pas mal, qa m'est bien
Fourier“ m. -8 pl. -e fonrrier, dôtaillenr. ézal, qu'est-co que ęa mo fait? Sie haben
Fournier“ n. —s pl. -e plaque, feuille de nichts darnach zu -cels ne vous regarde pas;
placage, à plaquer, feuisiet; -suge /. scie à es fragt sich on demande, il est question ou
cefenãro; -schneidemaschiute, müuhle /. scie, l s'agit de savoir, c'est encoro la question:
soieris à placago; -sthneider m. trancheur de end a. interrogatifß; & -s. interrogatour
plucago. trico; -en n. 28 demande, interrogation;
Fournierssen v. a. plaquer; fournierte nit — kommt man durch die ganze Welt qui
Arbeit, Fournie“rung placage m.: -er m. langne s, à Roms va; -enswerih d. contes-
narquotour. abloe, douteux; -er m. -erin f. demandeur.
Fracht /. pl. -en port, transport, voituro, so, questionneur, -se, interrogateur, -trice
mar. frot; die — bezahlen payer le port ete.; Fra⸗gestasten m. boĩto aux questions écri-
2) voĩture, cliargo; mar. chargement, car- eæs; -punct m. point, matiôre en question
gaison/. 3 - einnehmen faire son chargement, ur. interrogatoire m. faits et articlos pl.
pronilro du frot; in — nehmen prendre (un schema n. ddm. questionnaire m.; -spielen
—B—D
voiturs; — haben avoir (sa) voiture, halbe vas — spielen jouor à Ia réponse; -stück n.
domi-voiture, volle voituro complète; -auf: irticlo m. d'un catéchismo; jur. v. Ppunct;
seher m. subrécargus m.; -bedingung /. con- weise /. möthode d'interroger; codv. par de-
dition du fret; -beforger m. commission- nandes, en forme de question; par demandes
nuiro d'entrepöt; -bricf m. lettre do voi- t par réponses; -wort n. terme interroga-
turs; mar. connaissement, (police do) char- if; —ʒeichen n. point d'interrogation; -ʒetles
gement; -contract m. mar. charte partie. *. billeb de question, question erite.
Frach“then v. 4. charger; envoyor. oxpôdier Fraãbg lich 4. contestable, doutonx, problé.
pur voiture, par batoau); sg. charger; v. aatique; en question, en discussion; -leit /
befrachten; ⸗Aer m. mar. affroͤteur. aractore douteux.
Fracht“frei d. ranc de fret, de voiture; Fräg“lustig, -selig 4. interrogeant, cu-
fuhre /. ronlage m.; -fuhrgeschüft n. entre. ieux; -keit fF. curiosito.
—R
oiturier (par terre), roulagier, charretier; i. fragmentairo, döôtaché; -ist“ m. -en pl.
gebühr /. geld n. AIohn m. voituro, port. en fragmontisto.
—
à fret ete.), freb; handel m. commoreo m. cimbre-poste m.z -zwang m. afftanchisse-
J'expédition; -schiff n. vaissean marchand nment sorcé.
ou de transport -ftück n. coliss); versender! Franciscũusner m. (moino) franciscain; in,
m. expôditeur; -wagen m. voituro de rou- nonne 5. (religieuse) coräelièêra; -orden m
lage; -wesen n. roulage m.; -zettel m. v. 1dre m. ue St, Franqois.
brief; ·zulage /. port aadĩtionnel. Franco adv. frane de port; — bis com. af
Frack m. —es pl. Fräcke frac, habit. ranchi jusqu' à, rendu à.
Fractür“ /. pi. -en chir. fracturoe; impr. Francolin⸗ m. orn. francolin.
araciôro m. allemand; (-schrift .) scriture Frant a4. franc, libro; — u, frei frane ot li-
ↄn grosses lettres. ro: adu. franc, franchement.
Frãge s. pl. -n question, demande, inter- Fran⸗ke m. ẽAn pl. —n habitant de la
cogation; questĩon, proposition (U discuter); granconie, Franconien; 2) Franc, Français
votit. interpellation; schwierige guestion em- 3) Frane, Buropéon (en Turquie); Frantin /
harrassante; peinliche jur. queéstion, torturo; ranque; 4) mon. franc.
om. demandbe (nach pour); gr. rhét. interro- Fraufen (Iland) n. Franconis; —wein m.
gation; jeu. entrôse (en cœur etc.); in -en in de Franconio.
duestion, com. domandô, rechoreliô, voulu;, Frankier“bär 4a. affranchissable.
ohne, außer — hors de doute; eine — aufwer⸗ Frankie“rssen v. a. affranchir; —marke, —ung
fen soulevor, proposer, agiter une question; v. Francatur ꝛc.
eine — thun, stellen, richten fairs, adresser Frünk! isch a. Franquo, francique, théotisqus.
ane question ou demande (an à); part. fairo Fran se . pl. -n frange; crépins; mit ⸗·n
ano interpellation; die - stellen poser la vesetzen, Franussen v. q garnir de franges,
luestion; wenn man die — thun darf si e'est ranger: gefranset bot. bordö: —nmacher m
aus question à faĩro, si ce n'est pas uuo in- rang(i)er.
Jiscrtion; nicht in — kommen ötre hors g Fraushicht 4. à franges: -ig 4. frango.
causs; in - stellen, ziehen metiro en question, fFranz n. -ens pl. - Prancois.
révoquer en doute, douter doe; das ist noch Frauz ... hort. d'arbro nain (pommo,
bie — c'est encoro la question ou à gavoir; ꝓire, sruit -); -band n. ruban de tatfotas
das ist keine — cela est hors douto, il n'y a fort; - m. rei. roliuro en vean; in - einbin⸗
das ombre de doute; das ist eine andere — ven relier en voau; —baum m. arbre nain;
'est une autre question, un autre articlo; bohne f. haricot eommun; ·brautwein m
davon kann nicht die — sein il ne peut en ötre 200-de-vie de France; -brot n. pain mollet;
guestion; bei der — sein parl. ötro dans in gold n. or de relieur; —mann m. Prangais
guestion; nicht bei der - sein sortir de lal -öbst n. fruit d'arbre nain; -perle F. perle
jwestion, ötre en dehors, à còöté de la ques- fFausso ou artisiciells; -scharlach m. é6carlate
fion: pron, wie die — so die Antwort à zotte do Frnnoe; —mein m. vin de France
For
Fra
zran⸗ze /. v. Franse.
——
rau⸗zen v. n. imiter les Frangaĩs (G.).
Frauzipan⸗ m. -es pl. -e frangipane.
Frauzöse m. —n p. n Franqgais; pl. lo
srangais; méd. v. Lustseuche.
Französselei“, Frauzöserci“ f. imitation dee
icurs frangaises; -feli v. n. franciser.
Franzossenßärtig a. & adu. à la frangaise;
feind, -frefsfer m. gallophage; —freuud m.
zalloplule; -furcht f. gasllophobie; -holz n.
bois de gaĩac. bois saint; -holzbaum m.
gasac; —-sucht f. gallomanie; -süchtler m.
gal lomans. francisation (d'un mot).
Französie⸗ren v. 4. franciser; -ung 5.
Franzö sin . pl. nen Françaiss.
Franzö sisch 4. frangais, de France; die -e
Sprache, das -e Ia langue frangaise, le fran-
zais; adv. en frangais (Gerire -), b la fran-
aise (õtro habilléôo ); auf - en français; -
prechen parler frangaĩs. sfrangaises ( G.).
Franz⸗ thũm n. -es goũt franęais, manidres
Frapplant“ 4. frappant; -ie“ren v. a. frap-
or. [n. ⸗·8 fraisage m.
Frä⸗fe f. pi. -n fraiso; En v. a. fraiser; -
Fräsmaschine f. pl. n fraiseuse.
Fräß m. es pl. Je manger; pop. repas,
nangerie; 2) nourriture, aliment; (des uni-
maux) pũturo; pop. das ist ein⸗ für ihn o'est
zon affairoe; 8) (Wurmer⸗, Mäuuse⸗ man-
rours.
Früße f. pl. n provine. visage m.
Früßig a. vx. v. Gefräßig ꝛc.
Fratz(e) m. -en pi. en IRideron, babouin,
aurmouset, marmot, musse; fat, nigaud.
Fratz“e /. pl. -n bonffonnorie, farce, fadour
3 grimace; arch. muscaron, masque m.;
am. visago m.; -n machen, schneiden kaire
les grimaces, grimacer.
Fratz“enssbhild n. caricature; -gesicht a. vi-
iageo m. de babouin, de marmouset; aroh. v.
Fratze; -haft a. hideux. grotesque, burles-
jus; macher, -schneider m. -in . griĩma-
ier. -dro; ·maler m. caricaturiste; ·spiel,
stiück n. farco; -sprung m. cahriolo; -vogel
n. seythrops; -wesen n. arlequinade.
Frau . pl. -en dame; madamo; unsere
liebe — Notre-⸗Damo; die - Herzogin madame
a duchesse; die gnädige — madams; — voni
hause maĩtrosse do maison, madamo; — im
Hause madtresas du logis; Herr und — sind
ausgegangen monsisur et madame sont sor-
dis; 2) femmeo (mariéc), épouss; junge —
vonvello mariôe; sie ist eine - olle est ma-
iso; er hat eine ⸗ il est marié; (sich) eine
nehmen prendre femme, so marier; zur —
iehmen prendre pour fommo; Ihre — Ge—
nahlin madamo (votre épouse); 3) femme;
ul. les fommes, le sexo, Ie beau sexo; alte —
ieillo (lemmo), fam. douairidro; kluge de-
rineresse; bot, schöne amaryllis écarlate /.
olladono. sbonno femmoe, brave femmo.
Franschen n. —8 pl. - petito fommo; sam.
FIrauba“se F. pl. n tante, consino; com-
adroz ·ngeschwatz n., Fraubaferei /. commö-
ags m. ; -nhaft a. babi Hard, bavard.
Frau⸗ en sader /. saphöno; beere f. baie de
aubôpino; -bettstroh n. bot. gailiet: -bild
n. ĩmago do femme; image de Notre Damo;
2) femmo; (en manvaiso purt) femollo; -biß
m. bot. germundrôe; —bruder m. benu-frère
dienst m. culto m. des fommos; -distel J.
chardon laitôé, Marie, Notre-Dame; -eis n.
mnr. pierre spéculaire; —glas n. glace do
Mario, verroe m. do Moscovio, sélônite; v.
-eis; haar n. bot. cheveux do Vnus, adiante
m.: phurm. capillairs m.; -haft a. äo dame,
de femme; délicat; adv. - gesinnt adonné
aux femmes (G.); -handschuh m. gant de
semmoe; bot. gant do Notre-Dame, gantelot;
herrschaft f. xob6zimo m. du cotillon; -käfer
m. böto de la Viergo; -kloster n. couvent de
roligiouses; -tnecht m. damoiseau; -lieb m.
amĩ des femmes (B.); ⸗mantel m. bot. al⸗
memille commune, pied-de-lion; -milch /.
lait de famune; (Wein) lait de Notre-Dame: