Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

184 
animaux); déménager; quitter son servies, lemande, sotte réponse; -bogen m. -buch n. 
—n. ⸗3 Fortzug m. marehe; départe; 6migra- uestionnairo m. 
tion; occultation (de quelques oiseaux); do- Frä gsen v. a. (reéq.; incorr. ir.) einen - de- 
mônagemont; changement de service. nander à qu., intorroger, questionner qu.; 
Fosrumen. A5 forum, for; das gehört nicht sur. interroger, examiner; einen um etw., 
oor mein — celu n'est pas de ma compôtencs. ꝛinem etw. - demander qe. à qu.; s'informor 
Fossil“ 2. -es pl. -e, -ien fossilo m. miné- de qe. auprès do qu.; einen um Rath consul- 
eal; zu einem — machen (werden se) fossiliser; tor, interroger qu. (Uber sur); nach einem 
4. rTossile. demander qu., demander des nounvelles de 
Fossi⸗liẽnsbeschrelber m. oryetographo; -be⸗u. (bei à qu.); nach einem - lassen envoyer 
schreibung /. oryctographis; -bisdung / fos- demander ou savoir des nouveéiles de qu.: 
nilisation; —Agewinnung /. oryctotechnie; einen, bei einem nach etw. s'enqurir, s'ĩnfor- 
haltig a. ossiföre; -tunde s. oryetognosio mer de qe. auprès de qu.; demander ge. (le 
lehre f. oryctologie. prix otq.) à qu.; prendre des informations, 
Föstug m. fœtus, embryon. do qdu. des renseignomonts sur qe.; com. de- 
Fourage . fourrags m.; -Agie“ren v. n. mander, rechercher, vouloir; sg. nach etw. se 
durrager; —0n. —8, gierung f. fonrrage; soucier de, faire cas de; ich frage nichts, nicht 
gierer m. sourragour; -giermiltze f. bonnet ein Haar darnach jo m'en inquiete fort peu, 
lo polies. je no m'en moque pas mal, qa m'est bien 
Fourier“ m. -8 pl. -e fonrrier, dôtaillenr. ézal, qu'est-co que ęa mo fait? Sie haben 
Fournier“ n. —s pl. -e plaque, feuille de nichts darnach zu -cels ne vous regarde pas; 
placage, à plaquer, feuisiet; -suge /. scie à es fragt sich on demande, il est question ou 
cefenãro; -schneidemaschiute, müuhle /. scie, l s'agit de savoir, c'est encoro la question: 
soieris à placago; -sthneider m. trancheur de end a. interrogatifß; & -s. interrogatour 
plucago. trico; -en n. 28 demande, interrogation; 
Fournierssen v. a. plaquer; fournierte nit — kommt man durch die ganze Welt qui 
Arbeit, Fournie“rung placage m.: -er m. langne s, à Roms va; -enswerih d. contes- 
narquotour. abloe, douteux; -er m. -erin f. demandeur. 
Fracht /. pl. -en port, transport, voituro, so, questionneur, -se, interrogateur, -trice 
mar. frot; die — bezahlen payer le port ete.; Fra⸗gestasten m. boĩto aux questions écri- 
2) voĩture, cliargo; mar. chargement, car- eæs; -punct m. point, matiôre en question 
gaison/. 3 - einnehmen faire son chargement, ur. interrogatoire m. faits et articlos pl. 
pronilro du frot; in — nehmen prendre (un schema n. ddm. questionnaire m.; -spielen 
—B—D 
voiturs; — haben avoir (sa) voiture, halbe vas — spielen jouor à Ia réponse; -stück n. 
domi-voiture, volle voituro complète; -auf: irticlo m. d'un catéchismo; jur. v. Ppunct; 
seher m. subrécargus m.; -bedingung /. con- weise /. möthode d'interroger; codv. par de- 
dition du fret; -beforger m. commission- nandes, en forme de question; par demandes 
nuiro d'entrepöt; -bricf m. lettre do voi- t par réponses; -wort n. terme interroga- 
turs; mar. connaissement, (police do) char- if; —ʒeichen n. point d'interrogation; -ʒetles 
gement; -contract m. mar. charte partie. *. billeb de question, question erite. 
Frach“then v. 4. charger; envoyor. oxpôdier Fraãbg lich 4. contestable, doutonx, problé. 
pur voiture, par batoau); sg. charger; v. aatique; en question, en discussion; -leit / 
befrachten; ⸗Aer m. mar. affroͤteur. aractore douteux. 
Fracht“frei d. ranc de fret, de voiture; Fräg“lustig, -selig 4. interrogeant, cu- 
fuhre /. ronlage m.; -fuhrgeschüft n. entre. ieux; -keit fF. curiosito. 
—R 
oiturier (par terre), roulagier, charretier; i. fragmentairo, döôtaché; -ist“ m. -en pl. 
gebühr /. geld n. AIohn m. voituro, port. en fragmontisto. 
— 
à fret ete.), freb; handel m. commoreo m. cimbre-poste m.z -zwang m. afftanchisse- 
J'expédition; -schiff n. vaissean marchand nment sorcé. 
ou de transport -ftück n. coliss); versender! Franciscũusner m. (moino) franciscain; in, 
m. expôditeur; -wagen m. voituro de rou- nonne 5. (religieuse) coräelièêra; -orden m 
lage; -wesen n. roulage m.; -zettel m. v. 1dre m. ue St, Franqois. 
brief; ·zulage /. port aadĩtionnel. Franco adv. frane de port; — bis com. af 
Frack m. —es pl. Fräcke frac, habit. ranchi jusqu' à, rendu à. 
Fractür“ /. pi. -en chir. fracturoe; impr. Francolin⸗ m. orn. francolin. 
araciôro m. allemand; (-schrift .) scriture Frant a4. franc, libro; — u, frei frane ot li- 
ↄn grosses lettres. ro: adu. franc, franchement. 
Frãge s. pl. -n question, demande, inter- Fran⸗ke m. ẽAn pl. —n habitant de la 
cogation; questĩon, proposition (U discuter); granconie, Franconien; 2) Franc, Français 
votit. interpellation; schwierige guestion em- 3) Frane, Buropéon (en Turquie); Frantin / 
harrassante; peinliche jur. queéstion, torturo; ranque; 4) mon. franc. 
om. demandbe (nach pour); gr. rhét. interro- Fraufen (Iland) n. Franconis; —wein m. 
gation; jeu. entrôse (en cœur etc.); in -en in de Franconio. 
duestion, com. domandô, rechoreliô, voulu;, Frankier“bär 4a. affranchissable. 
ohne, außer — hors de doute; eine — aufwer⸗ Frankie“rssen v. a. affranchir; —marke, —ung 
fen soulevor, proposer, agiter une question; v. Francatur ꝛc. 
eine — thun, stellen, richten fairs, adresser Frünk! isch a. Franquo, francique, théotisqus. 
ane question ou demande (an à); part. fairo Fran se . pl. -n frange; crépins; mit ⸗·n 
ano interpellation; die - stellen poser la vesetzen, Franussen v. q garnir de franges, 
luestion; wenn man die — thun darf si e'est ranger: gefranset bot. bordö: —nmacher m 
aus question à faĩro, si ce n'est pas uuo in- rang(i)er. 
Jiscrtion; nicht in — kommen ötre hors g Fraushicht 4. à franges: -ig 4. frango. 
causs; in - stellen, ziehen metiro en question, fFranz n. -ens pl. - Prancois. 
révoquer en doute, douter doe; das ist noch Frauz ... hort. d'arbro nain (pommo, 
bie — c'est encoro la question ou à gavoir; ꝓire, sruit -); -band n. ruban de tatfotas 
das ist keine — cela est hors douto, il n'y a fort; - m. rei. roliuro en vean; in - einbin⸗ 
das ombre de doute; das ist eine andere — ven relier en voau; —baum m. arbre nain; 
'est une autre question, un autre articlo; bohne f. haricot eommun; ·brautwein m 
davon kann nicht die — sein il ne peut en ötre 200-de-vie de France; -brot n. pain mollet; 
guestion; bei der — sein parl. ötro dans in gold n. or de relieur; —mann m. Prangais 
guestion; nicht bei der - sein sortir de lal -öbst n. fruit d'arbre nain; -perle F. perle 
jwestion, ötre en dehors, à còöté de la ques- fFausso ou artisiciells; -scharlach m. é6carlate 
fion: pron, wie die — so die Antwort à zotte do Frnnoe; —mein m. vin de France 
For 
Fra 
zran⸗ze /. v. Franse. 
—— 
rau⸗zen v. n. imiter les Frangaĩs (G.). 
Frauzipan⸗ m. -es pl. -e frangipane. 
Frauzöse m. —n p. n Franqgais; pl. lo 
srangais; méd. v. Lustseuche. 
Französselei“, Frauzöserci“ f. imitation dee 
icurs frangaises; -feli v. n. franciser. 
Franzossenßärtig a. & adu. à la frangaise; 
feind, -frefsfer m. gallophage; —freuud m. 
zalloplule; -furcht f. gasllophobie; -holz n. 
bois de gaĩac. bois saint; -holzbaum m. 
gasac; —-sucht f. gallomanie; -süchtler m. 
gal lomans. francisation (d'un mot). 
Französie⸗ren v. 4. franciser; -ung 5. 
Franzö sin . pl. nen Françaiss. 
Franzö sisch 4. frangais, de France; die -e 
Sprache, das -e Ia langue frangaise, le fran- 
zais; adv. en frangais (Gerire -), b la fran- 
aise (õtro habilléôo ); auf - en français; - 
prechen parler frangaĩs. sfrangaises ( G.). 
Franz⸗ thũm n. -es goũt franęais, manidres 
Frapplant“ 4. frappant; -ie“ren v. a. frap- 
or. [n. ⸗·8 fraisage m. 
Frä⸗fe f. pi. -n fraiso; En v. a. fraiser; - 
Fräsmaschine f. pl. n fraiseuse. 
Fräß m. es pl. Je manger; pop. repas, 
nangerie; 2) nourriture, aliment; (des uni- 
maux) pũturo; pop. das ist ein⸗ für ihn o'est 
zon affairoe; 8) (Wurmer⸗, Mäuuse⸗ man- 
rours. 
Früße f. pl. n provine. visage m. 
Früßig a. vx. v. Gefräßig ꝛc. 
Fratz(e) m. -en pi. en IRideron, babouin, 
aurmouset, marmot, musse; fat, nigaud. 
Fratz“e /. pl. -n bonffonnorie, farce, fadour 
3 grimace; arch. muscaron, masque m.; 
am. visago m.; -n machen, schneiden kaire 
les grimaces, grimacer. 
Fratz“enssbhild n. caricature; -gesicht a. vi- 
iageo m. de babouin, de marmouset; aroh. v. 
Fratze; -haft a. hideux. grotesque, burles- 
jus; macher, -schneider m. -in . griĩma- 
ier. -dro; ·maler m. caricaturiste; ·spiel, 
stiück n. farco; -sprung m. cahriolo; -vogel 
n. seythrops; -wesen n. arlequinade. 
Frau . pl. -en dame; madamo; unsere 
liebe — Notre-⸗Damo; die - Herzogin madame 
a duchesse; die gnädige — madams; — voni 
hause maĩtrosse do maison, madamo; — im 
Hause madtresas du logis; Herr und — sind 
ausgegangen monsisur et madame sont sor- 
dis; 2) femmeo (mariéc), épouss; junge — 
vonvello mariôe; sie ist eine - olle est ma- 
iso; er hat eine ⸗ il est marié; (sich) eine 
nehmen prendre femme, so marier; zur — 
iehmen prendre pour fommo; Ihre — Ge— 
nahlin madamo (votre épouse); 3) femme; 
ul. les fommes, le sexo, Ie beau sexo; alte — 
ieillo (lemmo), fam. douairidro; kluge de- 
rineresse; bot, schöne amaryllis écarlate /. 
olladono. sbonno femmoe, brave femmo. 
Franschen n. —8 pl. - petito fommo; sam. 
FIrauba“se F. pl. n tante, consino; com- 
adroz ·ngeschwatz n., Fraubaferei /. commö- 
ags m. ; -nhaft a. babi Hard, bavard. 
Frau⸗ en sader /. saphöno; beere f. baie de 
aubôpino; -bettstroh n. bot. gailiet: -bild 
n. ĩmago do femme; image de Notre Damo; 
2) femmo; (en manvaiso purt) femollo; -biß 
m. bot. germundrôe; —bruder m. benu-frère 
dienst m. culto m. des fommos; -distel J. 
chardon laitôé, Marie, Notre-Dame; -eis n. 
mnr. pierre spéculaire; —glas n. glace do 
Mario, verroe m. do Moscovio, sélônite; v. 
-eis; haar n. bot. cheveux do Vnus, adiante 
m.: phurm. capillairs m.; -haft a. äo dame, 
de femme; délicat; adv. - gesinnt adonné 
aux femmes (G.); -handschuh m. gant de 
semmoe; bot. gant do Notre-Dame, gantelot; 
herrschaft f. xob6zimo m. du cotillon; -käfer 
m. böto de la Viergo; -kloster n. couvent de 
roligiouses; -tnecht m. damoiseau; -lieb m. 
amĩ des femmes (B.); ⸗mantel m. bot. al⸗ 
memille commune, pied-de-lion; -milch /. 
lait de famune; (Wein) lait de Notre-Dame:
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.