Hab 231 Hah
raundso d vous fuire; etw. dagegen — v. Dage- suisir, se procurer, so saisir de; - sein ôtre il est trop à son aiss, il est très-pétulantt;
zen; alles gegen sich, für sich — aller contre ↄ2n0 possession de. -acker m. -feld u. champ semé d'avoine, avoi-
vent et marée, avoir vent et marée; er hat Halbicht m. -es pl. -e autour; männlicher nerio; -artig 4. avönucé; -bier n. bidre
etw. gegen mich il m'en veut; es auf jemand äercelet; ou -schwamm m. bolet branchu; 'uvoine; -Ÿbrei m. bouillie d'avoine, gruau;
avodir à, contro qu., avoir qe. contro qu.. eule /. surnio; -traut n. épeorvièêro; —Snuast -brot . puin d'avoine; -distel /. chardon
on avoir aprẽs qu.; es in der Art ꝛc. — v. 5. nez aquilin. némorroidal; -gras . avoĩno élevoͤo: -grütze
Art; wie hast du's mit der Religion? que' Habililitrsen v. a. jur. (sich se) habiliter; . farine, gruau d'avoine; Stasten m. cottre
pensez-vous de la religion? wie hast du es ich umiu. prendre les icences; -üug /. habi-· m. à l'uvoino, bétuse; -krühe /. freux. grollo
mit ihm? comment ôtes-vous avec Iui? zum itation; admission dans le corns ensei- m.; —ehlen. farino d'avoins; zum Walken
Besten — v. Best; hier hast du Geld, dein Buch rnant. grumoet: pflaume /. prunello hũtive: -rohr
tiens, voilà de Vargent, ton liüvre ete.; ich dabit“ m. & m. -es pl. -e habit, vötemont n. chalumenu; -sack m, sue à V'avoine; -schlehe
habe es von guter Hand jo le tiens de bonne 5bitus m. h. n. hHabitus, habitude, port .v. pflaume; Aschleim, —trauk m. v. brei;
main ou sodurce; es ist überall zu - il y en a ãb'schaft /. biens, forbuno. -stroh n. paĩllo d'uvoino; -wurzel /. salsi-
partout; es ist nicht zu -· on n'en tronve pas; dab seligkeit /. pl. en avoir. offots pl. is hlunc.
füur Geld ist alles zu — on trouve tout avee hab⸗ssucht /. cupidits, avidiié (des biens), Haff m. -es pl. -e baio, golfe m.
de Vargent; das hat man davon wenn man ürictig 4. avide (de biens), cupide. sture. bãf! ner m. ⸗8 pl.- potier; -ei /. potorio.
ꝛc. voĩlâ ee que e'est que d'(ôtro riche ete.; püchse /. pl. -n jarret (äu cheval), join. Haft m. -es pl. -e lien: vitr. ete. attucho;
was habe ich davon? gue m'en revient-il? Hatk“sbalken m. mar. barro ä'arcasse, arq. etc. tenon; bot. vrille, cirre m. ; fiꝗ. lien;
qu'est-⸗ce qus j'y gagnoꝰ das habe ich davon! bant /. hachoir; biliot de cuisins; -beil m. sur. ou -pfennig in. donier à Diqu, arrhes;
voilà ma récompense! voilà s'avantageo que touperet; -bord . mar. conronnoment; -bret grufe, fermoir; -dolde /. cupicalido; -enblei
j'en retiro! me voilà bien récompensé! ich 2. franchoir v. bank; mus. tympanom. a. plomb à attuches.
habe nichts an dieser Waare jo ne gagno rien Hacke /. pl.-n talon; mar. sutran (du gou- aft n. -es pl. -e (mouehe) éphômdro.
à cette marehandise; es aus der Erfahrung ?ernail); II. houe, pioche, hoyau, bẽchon hust f. arrõt, emprisonnemont, dotention,
savoir par expérienco; etw. - wollen v. pine; ktleine piochon, erochet. xison; (Einzel⸗) consinemonte; (Sonder⸗)
Wollen; lange-garder (Ia iövro, Io rhume); Hadksesinack n. micmac; 2) v. Gesindel, zecret; zur — bringen mettreo on prison;
nicht - no pas avoir, manqguer; er hat nicht -messer n. couperot. fentoir: coune-légumos sich zur - stellen so constituor prisonnior;
einmal das liebe Brot iĩ manque mêmo de n bar a. xesponsablo; persönlich contruignuble
pain, i1 n'a pas môme du pain à manger; Hack“sen v. q. conper, hacher, tailler; klein bur corps; barkeit / responsniilité; -besehl,
seu. ich habe keine Pik j'aiĩ renonce à pique uucher menu ou par morceaux, mincor; fen- brief m. ordre m. d'arrestution; jur. orim.
je renonee en pique; er hat noch eine Mutter lre (du boĩs ete.), houer (une terre); piocher, nandat do dépôt; -unhme /. arrestation,
q mdro est eucore en vie; sie hatte vieles ouor (une vigne); zum zweiten, zum dritten Haft'en . . tonir (termo), ndbéror, s'ni-
von der Mutter elle tenait beaucoup de sa Nale binor, téGi)ercer, donner la secondo. la tachor, se collor (à); avoir priss sSur, (Far⸗
möro; Verstand — avoirx de l'esprisß; eine roisisme façon à (une vigno); butter (les ven, Tinte) prendro; peint. auf der Leinwand
strantheit - avoĩr une maladie; es auf der pommes de ferre); mit dem Schnabel auf nmordre; fg. (Augen 26.) se sixor (an, auf sur),
Brust, im Halfe — souffrir de Ia poitrins, de tw. becqueter qe.; sig. conper; sich —v. Ge- 'attucher; es - Hypotheken auf dem Gute lo
—
wirs nous y voila! voici? nous y sommes -er m. coupeur, piocheur; houeur; fendeur haftet nichts an ihm quoi qu'on Iui dise, cest
voilà l'affairo! da - Sie's! vous y voilà de bois), vigneron. beins porduo; - filtr rôpondre, garantir, ôétro
vous l'avez vonlu! der hat es nun il en tiont, Häck“erliug m. -es paills hachée; - schnei utlon ou garant do; mit seiner Person
es gut - ôtrs bien, à son aise; er könnte es ben hacher äe la paisis; -8bant, lade liger Io corps; mit dem Kopfe on röpondre
nicht besser — il ne pourraât, pas ôötre mieux uBe-paille m., coupo-paille im. hachoir sur su töto; -d tenaco; - n. -8 attachemont.
iĩ nᷣe pourrait avoir un sort plus heureux- mühle /. moulin à hucher lu paille; -68. borsisstanco, garuntis.
es mit jemand — avoir affaire à qu.; gern ihneider m. conpeur do paillo. Hägem. -es pl. -e haĩe, elöturo, enceinte;
lieb — v. Gern, Lieb; gut reden ⁊c. -avoir Hack“(e)fleisch m. hachis; -früchte pl. rô- huisson, bosquet, bois; -apfel m. pommo
bean parlex; vᷣ. Gut; wir hatten den Feind oltes à houer; -futter n. fourrages-racines; zuuvago; -eiche /. chöno vorb.
por uns nous étions en prsenes de l'ennemi; futteral n. mil. porto piochs m.; -hopfen Hãge buche . churmo m.; -biüichen a. de
ich habe Andere vor mir d'autres mo précò- n. houblon cultivé; -snie n. mar. courbo chnrmo; Agq. sam. vigouronx ; grosnior: -bu⸗
deni, m'ont devancé; wen meinen Sie vor l'arcasse; -maschine s. agr. piocheuse; -stos chenhain m. charmile; -bucheuwäldchen z.
sich zu — ? à qui croyez-vous parlor, vous v hachoir, billot. charmoie;· butte /. gratto⸗oul; ·butteustrauch
adrecser? pour qui me prenez-vons? was hat Hatksch m. -es pl. -e provinc. verrat: Ag n. rosior sauvage, &8luntier; -dorn m. au-
das zu bedeuten? qué pent signifser cola? 10p. vrai cochon; -en v. n. dire des saletos épino, épino bluncho.
das hat nichts zu sagen celu ne fuit ou signi- les obscénités; -erei /. obsconits. Hãgel m. 8 grôls; /q. grõle, pluio (do
sis rien; duͤ hast keine Briefe zu erbrechen tu Hüth se /. peu corr. pour Hächse. erres etc.); ch. menu ploinb, gronaille de
ne dois pas ouvrĩr les lettres; Zeit - avoir dück⸗fel n. E m. v. Häckerling. plomb, dragôe; artitl. mitraillo; bot. 30.
— am. alle 2! Wetter u.-!
Janvier; wir — Freitag den dritten Mai nous ion, chicane, chuamaillis, rixe, guerre; II. ⁊c. tonnoerro de Diou! -ableiter m. purugröle
gommes au vendredi 8 mai; wir - noch weit »5 p. -n chiffon, huillon, torchon; -er m. m.; bö. mar. grain pesant accompugnòô de
nach Hause nous avons encore bien du che- guerellenr, chicanenr; ven. gröé, lime (du gröle; -dicht 4. seorré commo lu grôlo; die
min juequo chez nous; 2) imp. es hat keine sanglier); -geist m. esprit disputeur, chiea- Steine fielen — auf ihn il fut assailli par
Gefahr i n'y a point de danger; v. Anschein, asur; sade /. pap. cosffre m. à chiffons aune grôle de pierres; -gans . oio sauvage;
File, Roth, Weg 2c.; es (die Sache) hat etw. lunipou-luinpen m. chiffons pl.; 2) gueux, foru n. grain de gröle, grölon; am Auge
auf fich l'affaire est d importance, il ĩmporto; coquin; 83) u mann, sammler m. chiffon- ohalazie.
hat nicht viel, nichts auf sich es n'ezt pas aier; -schneider m. conpe-chiffons, dérom- Hörgeln v. 3. imp. gröler; es hagelt große
grand'enose ou uno affairs, eoia ne fait rion, boir. dolissouse mocanique; ⸗·sucht /. humeur Schlossen il tombe de gros gruins de grõlo;
Fiwporto; prorine. es hat iI y a; es hat querellense; -süchtig d. disputeur, querel- 19. tomber en masse, bion serrô; p. 4. P. us.
Städte wo ?c. il y a des villes o; pop. es, eur, chicuncur. sq. fuiro plenvoir. J
dat sich (nöthig) ec. il est; es hat sich wohl Hüsdern v. n. quoroller, düsputor, contoester. Hasgelschaden, ·schlag m. grõlo; dommage
Saß ꝛe. ĩil ses pᷣeut bien que; (Rath, Majestät?) oir uno querello, rixor. n. enuss pur la grôle; - leiden ötro grölo
hat da was zu rathen! c'est bien lo cas do Huũsfeu m. -6 pl. Häfen pot; binder m schauer m. giboulée de gréle; -schnur /.
donner conseil; rοn. (er kommt in Geschäf- lrduinier, drouineur. inqat. chaluzo; -schrot n aragöe nux canards;
ten ) hat sich wohl! allons done! Ja, es hat Hä'fen m. 8 pl. Häfen port; Ag. port, asile -sturni m. ouragan, grols: versicherung /.
sich wohl'ahb que oui! oni-dà! 8) sich — 50 n.; -anker m. ancre à demeure, corps mort; aurance contre lu grole; ·wetter n. orage
comporter, ss conduire, ss démener; man hat aufseher m. bout(e)-à-port; atterie m. tempẽto mlôs do gröle, grölo; -wollke s.
fich wohl in seiner Gegenwart on est à son tisshan; -baum m. barro; -capitain m. capi- miôe chargôo de gröls.
Nse on Sa prõôsence; 4) v. quæil. avoir; propn. aines de port; -damm m. molo m. jotoͤs; dũ gen m. provinc. v. Hag.
hab ich ist besser als hätt' ich un tions vaut dammigelde. droit de jotés; -docke formo dügen ꝛc. v. Hegen.
oux que aeux tu l'auras, à mille promes- dottante; -gebühren pl. -gelden. droit d'un- 5ger a. maigro, dôcharné, hävo, see;
zes pröfdre un tiens; wer da hat dem wird oↄrage, de mouillage; émoluments du cupi- lt m. saucon hagard; -feit /. maigreur /.
gegeben on ne prôto qu'aux riches; II. -n. baine de port; com. fruis de port; -lõs q. Härgestolz m. -en pl. Ven & micuæ -e eoli-
voir; com. avoir, crédit. suns pori; -meister m. orficier de port; dôé autuire, vieux gurcçon; -e /. -n pl. -n femme
Hã benichts m. pl. -e pauvre, gasux. — —
Haber m. v. Hafer. mer; —rüumer m. v. Bagger; -sperre s. em. dahä! int. hal hal-n. jard. haha.
aberecht m. P. -e ergoteur, disputeur. bargo; -ungelder pl. frais de port; -zeit /. düsher m. —28 pl. - geai, vantrot.
—5 ec. v. Habsucht 2e. taplissemont du port. Sahn m. -es mieuæs Len pl. Hähne, provinc.
Haãbhaft a. qui a, possede ou tisnt: · blei- düfenwageu m· rerr. forrasso. — en coq; poet.réveille-matin, chantre m, du
hen onir werden (avec le gen.) acquôrir, Zãefer m. -8 avoino; Ag. der - sticht ihn our. du inarin; alter doquard; mâlo m. sdes