Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

8* —8 
Jah Joch 
(das Juifs); —zahl . mon. millésime m. z3 Jasmiu“ m. -es pl. -e jusmin; wilder se- Anderes quelquo autre (personno); - Frem-⸗ 
zeit /. saison; der -en saisonnier (maladies ingat. syringa; arabischer sambae; rother, des un étranger; er oder sonst -Iui on quel- 
dres); -zins m. annoͤs. zaumartiger frangipanier, jasmin veog que autre; es tlopft - il y a quelqu'un qui 
Jahr“ ffünf n. Iustro m.; —gang m. annöe, -birne, Ablüte . Parfüm m. jasmin; —ẽ“en frappo, on frappe à la porto; es ist- bei ihm 
erũ (de vin ote.)ʒ - Predigten sermons pour pl. jasminôes pi.; -laube f. berceau de jas- il y a du monde cher lui; ist - der nicht 
tous les dimanches de l'annéo; -gebung .nin. sjaspure. wußte? y a-t-il personne qui ne sacho? we⸗ 
jur. béͤnôsies m. do dispense d'ãge:; eha Jaspie⸗rssen v. a. jasper; -en n. Sung /. der er noch sonst - ni Iui ni aucun autre. 
m. salaire m.; -gIelden pension, rente; —ge⸗] Jaspis m. sses pi. -sse jaspe m.; een Jeminẽ inc. õ eĩel! 
wächs n. oru, Produit, fruit ou récolte de jasspe panachs; -uchat m. jaspagats a. 31, Jeener, Jene, Jenes pron. dée m. co... 
l'année; bot. piunte annuelle; -hundert n. üähnlich, -ärtig a. jaspoĩde; Tonyr ou Jaspald, cotto,.- Ih; ce, eette; lnutro, cot autre; 
nidele m. ãge m. nirx m. jaspe-onyx; -opal ou eni abs. celui-là, celle-là, cela, l'autro, cot 
Juhrig a d'un Age, ügô d'un an; heute istj Jüsten v. a. v. Gäten. Ism. jaspe-opale. autre, coe, cello; -es Haus cetto maison-Ià: 
28 -baß il y a naujourd'hui un an que. Fausche f. eaux f. pl. des fumiers, lisier; -es schönes Haus cotte bello maison; auf 
Jährih a. unnuel, anniversairs; jur. néd. ichor, sanie; faulige putrilage m. ʒ -er Seite do ee cõté-là, de Pantre cõtô: in 
annai (location, possession-e); adu. annuel- -nfaß n. tonnean à engrais liquide; -nloch -er Welt, in -em Leben dans l'autre monde, 
lement, tous les ans; -feit . annualité (des 1. purot, roussis; -uschöppe / louchs m. dans l'autre vie; an -em Tage au dernior 
onetions). Jauch⸗ig a. méd. ichorenx, sanieux, putri- jour, an jour du jugement; -er welcher es 
Jühr“ling m. -es pl. -e animal d'an an. Jau“chert n. -es pl.-eJuchart. Jiageux. agte colui qui le dit; -er (Brief) meines 
Jahr—slohn m. gages ou apppintements an- Fauch?zen v. n. s'bcrier plein de joĩe, faire. Bruders celle do mon frère; bald dieses bald 
auels; märkt m foiro; —marttsgeschenk u. oter ou pousser des eris de jose, d'allôé es tantöt ceci, tantöt cela; v. Dieser. 
koire; —ring m. v. Jahresring; —schuß m. v. rresse, fairo des acclamations: -n. -8 cris Jennyymaschine /. pl. -n jenny /. 
·wuchs; -Atausend n. millönairs m3 -weise ie joie, d'allégresse; fam. inbilation. Jen feit prep. avec le gen. do lautro edto 
adv. aunnellement, par an, à l'année (logis Jã⸗wort n. v. Ja. de, au delà de, delà, par delà; — des Ber⸗ 
. l'année ete.); —wuchs m. cru d'un an; Ike int. an! — nun! eh bien! vulg. pour ges, der Berge au delà de la montagne, do- 
jard. jet d'un an; couehe corticale annuelle: gesus, Herr —! mon Dieu! là les monts, par delà les monts; - des Mee⸗ 
tendron; —zahl / année, an, dato; chron. Iẽ adt. tonjours; von - her tonjours, de res outre-mer; — des Rheins outre-Rhin; 
dro: mon. miĩllosims m.ʒ Cʒehlent n. pöriodo out temps; - und -, - zuweilen de tempsen- des Grabes au delà du ftombeau; dans 
Je dix années. emps, äe femps à autre, quelquesfois, par-⸗ autre monde ou vio; - des Aequators pass 
Jäh“zorn m. -es fougue, omportement fois; 2) jamais, en queique temps que —A——— Ag 4. qui est delà, au deia, 
irritabilité; eoldro subite; -ig a. fongueux zoit; 3) à la soĩs; - zwei, -zwei u. zwei deux, autre, opposé; d'outre wer, d'ontre-Rhin; 
colòre, coléôrĩque, irascible, emportô. d deux; — Einer um den Andern Fun après ultramarin; ultramontain; ultôrieur (Ca- 
Jakob ꝛc. v. Jaeob. lV'autre, tour à tour, chacun à son tour, al- labre -6). 
Jalappe jalap; weiße mchoacan; —n ernativement; 9 conj. — nach ... on, àl Jen'seits ado. do Vautre eötôl nu deld, en 
narz, Jalappin⸗“ n. jalappino. roportion de, seion (Son morits ete.ʒ - delà; diesseits u. - deyà et delà, de lPun ot 
Jalousie“ /. pl. -en jalousio. nachdem selon que, snivant que, à mesure de l'autre eöté; von - prép. de delà (des 
Jamn'“itan.“s Jamnique; -pfeffer m poĩvre que; aës. c'est selon, 9e äépend; — mehr u. Meeres la mer); - n. vio future, vie à ve- 
n. de la Jamaique, piment. mehr do pius on plus; — meyhr, — (ou desto) nix. Iahaut. 
Jam be m. n pi. In (vers) iambe; -bisch mehr pius, pius; — mehr, — (ou desto) weniz Jerbö“a n. — pi. - 20. gerbo m. gerboise. 
a. iambique; -er Vers iambique m. ger plus, moins; — mehr man hat, — mehr Jeremiãde /. pl. n. jormiado. Irose. 
Jamboesabaum m. —es pi. -bäume jam will man haben plus on s, plus on e Ir richorõfe /. pi. -n ross de Jéricho, jo 
hosior. zrodir; —eher — besser ou lieber Io plus töt! FJeru saleut n. -2s Jörusalem: -vartischocke 
Jam'mer m. -8 lomentation, complainte gers le mieux, —le plus töt qu'il se pourra; 5. topinambour, poire de terre; -8blume /. 
) misre, détresse, calamitô, affliction, um so mehr — d'autant plus que; sie ist um -freuz n. croix /. do Jorusalem, Iychnis äe 
malhour. infortuno; es ist — und Schade oul so liebenswürbdiger — bescheidener sie ist die Chalcdoins; -Ssalbei . pulmonaire offsici- 
schade c'sst nne pitiô, e'est grund donmage èst d'autant plus aimable qu'elle est plus iale. scompagnie do Jésus. 
qué; es ist ein - dieses zu sehen il fait pitié nodeste. Jesuit“ m. -en pl. -en jésuite, pere de la 
ds voir cela, cela fait pitis à voir; es ist ein Jẽdenfalls adv. en tout eas, à tout évôés Jesuit“en ... des jésuites (-collegium, 
— um uns c'est grands pitiéô que de nous; o roment ou hasard; ich komme - je ne man- schule, -tloster ac. college ete. des jénitas); 
—o des ⸗31 ah, quelle misère! ah, infor tuerai pas de venir. pulver n. poudro des peres jésuites, quin- 
bunõ ou malheureux que je suisl -... la- Jedennoch conj. vg. pourtant. mina m.; -thee m. tho du Paruguai, maté m. 
montable (-gesang, -geschrei ꝛe. chant, crĩ ). Jeder, Jeede, Jesdes pron. (ein) -er, Jesuit“sisch 4. jésuitiqus; -is mus m. jo- 
misörable, déplorablo (-leben ꝛc. vis ); pi- (eine) -e, (ein) -es chaque, tout; abs. cha- mitisme m. 
toyabls. iriats (canblick, -tag c. vno, jour dun, chacune; — welcher ou der quiconque; Je sus m. Jésus; -Christus Jésus-Ohrist; 
) thal n. valiés do misdrs, de laxmes: em das Seine chacun le sien n'est pas - Sirach Ecelésiastique; -blümchen n. vio- 
-vosl 4. misérable, calamiteoux, déplorable. rop; -er will es haben e'est à qui Paura; lette tricolore, ponsée; - Christwurzel /. 
désolant; —ʒeit /. temps d'affliction. tompse für -Zen, auf -Zen pour chacun, par tôte; ein, fougèrs impériale; -papier n. Jésus. 
malheuronx, calamĩ teux. er für sich chacun à son égard; -er für sich.! Jetz“ig a. présent, actuel, d'anjonrd'liui, 
Jäm merlich 4. lamentable, misérable, af. Gott für uns alle chacun pour soi, Dieu Un prôsent, de maintenant, de jonr; in der 
geunt, désolant, eruel, déplorable; pitoy- pour tous; v. All; -hand, -lei adv. do toute-en Zeit dans Io temps qui court, qu'il fait. 
abĩs; adv. pitoyablement ete., à fuire pi- especo ou sortoe, de tout genre, tonte espẽcel Ichht (vc. Jetzo, Jetzund) ado. mnintenant, 
t: ein -es Ende nehmen finir malheureuse- de; —mann pron. -8 dat. & acc. - chacun. à prôsent, actuellement, à, cotto heure, à ee 
ment, tragiguement: — schreien jeter les tout Ie monde, tous, qui quo co soĩt, qui- momoent, alors; er sieht- il voit maintenant; 
hauts oris, crier à tue-tôte; -keit misere, ronque, le premier vonu, le tiers et ls quart er sah - il vit alors: bis - jusqu'ici, jusqu'ã 
stat pitoyabls, döplorabls; 49. Pauvretéé mannsfreuud m. sam. ami de tout le mon- prôsent; eben, gerade — tout maintenant, 
bagatello, rien; b) Iachets. As; mãnniglich pron. ⸗-mann; ·Aʒeit ado. prôsentemont, à. instant meôme; gleich - ů 
Jam⸗mern ». nso lamenter (Uber sur) on, de tout femps, toujours, de tonte heure. ''instant, tout à l' heure, tout de suite: für 
nꝝafssigor, so plaindre, gémir (uber de), pleti--- gt“desmul adu. chaque sois, toutes les - pour le moment, pour maintenant, quant 
rer, dôpiorer (Uber etw. qe.), erier iseri- foss; - wenn toutes les fois que, lorsquo, à prôsent; fam. pour le présont; von - an 
corde; vᷣ. a. & inp. oxciter, 6Gmouvoĩr Ia pi- quand; —-ig d4. chaque, qui est du qui se fait àes à prôsent, de, dös ee momentt; - vorhan⸗ 
ts de qu., toueher qu. de pitĩô; mich jam⸗ chaque fois, actuei, de chaque temps; nach den actuel; - da maintenant, prôsentement 
mert, es jammert mich il mo toucho de pitis denen Umständen gelon l'ocourrence, salon pue; -, - tantöt, tuntöt, aujourd'hui, de- 
il m'atfligo, m'attriste, il me fait pitiôé; exigence du cas. nain; 2) — 2. présent, moment prôsent; 
post. avec ie gen. mich jammert des Volkes Jedoch“ conj. pourtant, eependant, tonto welt, -zeit . monde actuel; nichts von der 
F'ai pitis du peupls; ꝰn. -8 lamentation. d, après tout, du reste- wissen (ro) venir de l'autro mondo. 
bplaintes, gémisseoments pl. Jed⸗weder, —e, —es, Jeg licher, -e, es Je'weilig a. v. Jebesmalig. 
gau m. Ces pi. -e trict. jan, table. on. ⸗ Jeder; ein jedweder — ein Jeder Jobs m. -es veste, par-dessus (G.). 
Jan:hãgel m. -3 canaille, populacs. Schiller). Fochen. -es pi. -e, mine. Jöcher jong; 
Foanitschar“ m. en pli. -en janissairs: -en- Ichovsuh“ m. -8 Ichovah; -ahblümchen zum Wassertragen) courge, palanche; Brü⸗ 
musit musiqus turqus. a.v. Frauennabel; -ist“ m. -en pl. -en jôr fen⸗) arche, palés; mine. Bupport, cadrat: 
Jäusner m. 28 pi. -, Jansnãr m. -es pl. ovisto. [m.;ʒ 2) donce- amère. mar. gabord; sort. montant; Gergkette) 
(mois de) janvier; -schein m. nouveilo Jelän'gerjelie“ber n. 28 pl. - cheövretenille chaĩne de montagnes, chaino de jonetion: 
luns de janvĩor. [Saphan ou du Japon. Itmaũĩs adu. jamais. (Gipfel) eronpe, cime, sommet; Ag. joug (do 
Jãspann. ⸗8 Japon; Sholz n. bois du FJesmand pron. -es, -8, dat. & acc. -, ou ia sorvitude), servitude; collier de misdre; - 
Japa⸗nser 8 pl.-, se m. Npi. n ace. Sen quelqu'un m. quelqu'nune .5 p. Ochsen attelugo m. conple m. paire de hœufs; 
-erin, -?sin f. pi. nen Japonais, -2e; -ie“ mépr. quidam; (négat.) personns, ancun - Kand arpent (de terre); in das — spannen 
ren v. 4. japonner: -isch a4. japopais ꝛin — sam. un jo no zais dui, un quidam: - mattre, atteler au joug, mottre le joug à: 
276
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.