Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Nun 
Nũn advu. à prôsent, maintenant; v. Jetzt; les noisettes; si9. se peordre; décamper; 2), Nutzholz n. bois de haute futaĩe; bois 
— u. nimmermehr jamais, à tout jamais, un mar. soier. noix; II. arm. noĩx; coche ('une d'onvrage, d'œuvre, à ouvrer, boĩs de menui- 
grand jamais; von — an dès à présent, dès arbalete éte.); vén. nature (d'uno louvo serie; zu - verschneiden aménager (un ar- 
maintonant, à l'avenix, dôsormais, doré na- teô.). vre).· 
vant; 2) folgernd) -, - aber or, ensin; 3) sur⸗ Nißsallee f. alléõ de noyers; -band n. Vlütz Iich a. utile; profitable, avantageux, 
sächlich) -,- einmal puisque; er will es — men. briquet; -baum m. noyer; bäumen d4. neratif, fructueux; -leit /. utilité; prosit, 
einmal so haben puis qu'il le vent, mais ij Je (boĩs de) noyer; -beißer m. orn. mangeur avantage m.; -leitssystein n. utilitarisme m. 
le veut absolument; er ist - einmal so il est de noyaux; -brauu ꝗq. chutain (do) noisetto; ilitasrianismo m- 
uinsi büti; 4) Mebergang) er mag - sagen 4n. bistro m.; — färben, malen bistrer, ra- Nutzsloös 4. inutĩlo, sans utilité, imfruc- 
was er will quoi qu'il dissʒ er mag — kom⸗ iner. sbot. einer Nuß nuculo. nenx, stérile, inefficace, vain, sans but; 
men oder nicht qu'ĩl vienne ou qu'ĩl ne vienne RNüß“chen 3. -8 pl. - petite noix, noisette: brt. mort sangle -); adu. inutilement ete.; 
pas; 85) (bejahend, einräumend) — ja, — ja! Nuß“ deckel m. arm. pride; -doide f. ca- m. Merôdit (aimer, dire qe. , sonpirer ete. -); 
doch eh bien oui; gut, — wohl soit, à in Aryäo; -eisen n. arm. radoiro; -farbe . cou. losigkeit /. ĩnutilits, intructnosité, inetsi- 
bonns heure, eh bien; - wahrhaftig fam. eur /. de noix; teint. racinags m.; -farben, aeitö, vanitö; -nießer m. -in /usufruitier, 
Par exemple; (ih) - Ià; 6) (zu Anfang der farbig 4. v. braun; -förmig a. nuciforme, dro; —nießung f. usufruit, usage m. jouis- 
Frage) -2, wie -? qu'est-coꝰ qu'est-co que fressend 4. nucivore; -frucht f. nuculaino; ancè, domaĩne m. utile. 
cost? qu'y a-t-il ? eb bien? 7) (aufmunternd) garien m. plant, verger de noyers; —gras Nutz⸗ ung /. pl. -Jen v. Nutznießung; pro- 
—- denn! - wohlan! or ga! or sus! eh bien a, sparto m.; -haken m. crochel anx noix luit, rapport, fruit, revenu, émolumont; -8-⸗ 
oh done! --! la la; -- beruhigen Sie sich: Heher, -hacker, Anacker m. geai, pigueraan inschlaß m. 6valuation, estimation du re- 
la la, rassurez-vous! Nuncien nonce. casse-noix m. nucifrago . croque-noĩx,. Nutz vieh n. -es bôtes pl. de rente. venu. 
Nunsseiatũr“ s. nonciature; —cius m. pl. roque-noâsette; -füfer m. charanßcon do Nylegaun. -es pl. -e nylgaut, mũgaut, 
Nuninehr“ adu. à préêgemt, maintenant; -iq toix, de noisetto; -ern m. noyau, amande; ache vbleue. 
2. p. Jetzig. tnackend a. nucifrage; -luacker . v. heher; Nymphe f. pl. n muth. anat. nymphe; 
Nir adv. (S es würe denn) seulement; si Sache) casse-noĩx, casse-noisetto m.; ruht enν. nymphbe, chrysalidoe; (e Wasser⸗ 
es n'est que, exceptô; niemand weiß es, -/er v. Cheher; —ümmel m. hunion m.; —mu- ungfer) äemoiselle; nartig a. comme une 
porsonne ne le suit, 8i ce n'est Iui, éxceptô chel f. nucule; -öl n. huile de noix; -sattel ymbhse. 
lui; — daß, wenn — pourvu que; — daß ich n. zeste m. de noix; sell. selle à irousse- 
ihn sehe pourvu que je le voĩe; wenn - nicht quin; -schãle . coqus, coquillo de noix 3. on. O, om.; entom. goldenes - souci m. 
à moins quo ...ne; 2) (beschränkend) soule- ußere, grüne brou; -schlüger m. abatteur D, Oh int. 8! oĩ! o weh! aie! hölas! 
ment, ne ... queé, seul; sagen Sie ihm — ein ie noix; -schraube /. arni. vis f. do rappe—. Dö' ste f. pl. N oasis F.; —n ... oasien; 
Wort dites-Iui seulement an mot; (wie viel seerosfe / Nélumbo; -steinpel m. arm. chasss bewohner m. oasien. 
haft du gesehen ?) - drei seulement trois; ich oix, chasse-goupille m.; -staude /. noiss- Ob adv. vx. —Oben, Ueber; 2) prép. avec 
will sie -sehen je ne voux que la voir; ich habe ãer; -stück n. 60uCh. gito d Ia noix; -trester e dat. (vo. ou poët.) au-dessùs de (Id porte 
sie - gesehen je Vaĩ seulement vue; - dieses 5. tourtes; -viertel n. cuisse de noix; -wesle ote.); géogr. par déla, au delà de; (dZeit) 
Mittel rettete ihn co ne fut quo ce moyen —zapfen m. arm. arbre m. de Ia noix. pendunt; (Ursache) (aussi avec le gen.) à 
qui le sauva; - er kann dies thun Iui seul Nuth . pl. -en rainure; arq. canal, voio ause de, àraison de; II. conj. si; als v. 
pout. fairo cela, ce n'est que lui, il ny a ncastrement; -eisen n fer à rainures Ils; wer weiß ob es wahr ist qui sait si ce- 
que Iuĩ quã puisse faire cela; er lacht - il ne hobel m. bouvet à rainures, femelle; fenil. Ob⸗acht /. vr. — Acht. Ia est vrai. 
kait que xrire; wenn ich sie - erblicke so 2c. eret, lauet. raĩnoire; mit Stellung bonvet Ob'beineldet, Ob beuanut, Obbesagt, Ob⸗ 
rien qu'en la voyant, rien que de ou qu'à la ↄrisé; -maß n. men. molet; -stoßmaschinef zedacht, Obserwähnt a. chänc. susdut. sus- 
voir ete.; — ein wenig tant soit pen; wenn nachine à buriner, à mortaiser. nentionnö. 
ein wenig pour ou si peu que; 3) (Munsch, Nũsthen v. d. rainer; charp. assemblex à Ob'dath n. -es abri, couvert; refuge m. 
Bewilligung, Zulassungh seulement, mais, ainuré et langnette. isile mn.; unter — bringen mottre à l'abri, à 
dono; möchte er -· kommen! si seulement ĩl Nũtsch·sen, Nutschelu v. n. provinc. sucer, couvert, abriter; einem ein — geben donner 
pouvait venir! pũt-il vonir! quo ne peut-il Ster, siroter; (von Kindern) sugoter; -ünn le couvert, un asile à qu.; kein- haben prov. 
venirer mag — gehen qu'il g'en aille; thue hen n. biberon; -lüppchen n. nouet. vavoir ni feu, ni Leu; -los a4. sans abri, 
-auch was man dir sagt fais seulement co Nutz, Nütz a. atile, proßtabls; zu nichts- aus asile; -anachen priver de demeure. 
qu'on to dit; sagen Sie mir - dites-moĩ seu- J'aucuns utilitô, peu utile, inutije; das ist Obductidn /. pi. Sen autopsis. 
lement, dites-moi, jo vous prie; laßß - lais- zu nichts - cela nest hon, ne sert à rien, ce- Dbelist⸗ m. Sen pl. -en obélisque m.; 
sez dono; geh -, - weiter! allez toujours; - Iu ne vant rien; sam. céla n'est bon ni à enförmig d. en forme d'obélisque. 
zu! va! allez ürgern Sie sich- nicht darüber rötir ni à bouintir; sich zu — machen fürer Olben adu. en naut, au haut, par le haut, 
croyez-moñ, ne vous en füchez pas; so viel prosit do, prositer de. mettre à prosit, uti. m dessus, au-desssus; mar, en haut; (in 
ich - kann tant que je puis, de mon mieux liser. Briefen ꝛc. vorher) ci⸗dessus; - im Hause 
ich habe es wohl gehört, — nicht verstanden jo Nutz'anwendung s. pl. -en application, en haut; à l'ötage supérieur; - auf en haut 
Vai pien entendu, mais non pas compris itilisation; moraje, moralité (d'une fable). dem Hause de —la maison); au-dessus de 
wer — wüßte si I'on savait; ich möchte nur Nutz“bar a. prositable, utile, avantageux, 'bem Tische de Ia table), à Ia surfaco (de 
fehen ob je voudrais bien voir si; er komme broduotit; custivablo (terro -); exploisablo; F'eau ete.); bis — jusqu'à; da, dort — id- 
nicht wieder qu'il ne revienne pas; (droh machen utiliser, cultiver, mettre en valeur; haut; nach - en haut, par en haut; von -du 
end) thun Sie es —! faites-le! wer — (im- machung f. utilisation; eines Gutes fai- uaut; von — nach unten du, de haut en bas; 
mer, auch) quiconquo; was - (immer, auch) zance-valoir; 2) -feit . utilité; prosit, avan-— u. unten en haut et en bas; von - u. un⸗ 
quoĩ que co soit; wo - oà que ce soit; wie ⸗ ge mn. fruit, xapport. ten par le haut et par le bas; von - bis un⸗ 
do quelque manieère quo ee soit; II. - conj. Rutzeffect m. es pi. -e esfet utilo. ten de haut en bas; des pieds jusqu'à la 
nicht - sondern auch non-seulement, mais Nutz'en m. 8 utilité; avantago m. profit, tôte; du commencement jusqu'aà ĩa sin; wei⸗ 
(aussi ou encore); III.- adu. (Seit) il y a önofies m. intreêt; com. bônéfice, profit; ter, mehr — plus haut; (meine Stiefeln) sind 
peun de temps; er ist - eben hinausgegangen agr. fruĩt, rapport; — bringen, gewähren!- zu weit sont trop larges d'entrée; 9 an 
ĩl ne fait que de sortir, ĩI vient de sortir; - apporter du profit, procurer des acantages, adv. an haut bout, à ĩa premiöre place; - 
erst no .. encoro quo; ich habe - erst zehn laire du bien; com. donner du bénéfice, du sitzen ötre assis an haut vönt, tenir le haut 
Bücher je n'ai encore que dix livres; du bist grosit; (Bäume ⁊c.) produire du fruit, portor dout, avoir lu premiere place; bis - füllen 
-erst ein Kind vous n'etes encore qu'un en- fruit; (Sand) produire, rapporter; zu -brin- tempiir jusqu'au boräd; -auf, —darauf 
fant; - noch no ... plus que; ich habe - noch gen mettre ã fruit (des arbres); sich etw. zu n haut, par-dessus; wieder - kommen re 
zehn Mark je nmai plus que dix mares; ich machen faire prosit do do. mettre qe. à pro- enir suùr l'eau; - schwimmen surnager 
habe - noch auf Sie Hoffnung je mai plus Itt, se prôvaloir de qe., faire servir à. Ses in- aussi 49.); - darauf sein Ag. avoir Ie dessus; 
d'espéranco quo dans vous; es bleibt mix - téröts nur auf seinen — fehen nesonger qu'ꝶ sihen ötrs assis zur ou dessus; — werfen 
noch ein Wort zu sagen il ne mo reste vlue zes intoröts; — ziehen aus tirer prosit de, ro- eter dessus; — qus par le laut; Ag. — sein 
qu'un mot à diro. broerx des avantages de, tirer du fruĩt de, pro. Jemporter facilement, ötre fier, dutrecui- 
Nürn berger Waar“e f. pl.n bimbeloterie. siter de; aus allem — ziehen am. fairs ar· lant; —(hin)aus wollen 6levor ses vues ires- 
Nüst“er /. pu.-n — Nasenloch; des Pferdes gent de tout; was für einen — hat dieses? à vaut ducch, darüber weg par en haut; 
nasesu; -ät n. mar. lumièroe, vitonnidre; quel usage cola estil bon? das ist von kei —drein, Lein pur⸗dessus cela, pur⸗dessus 
gatfüllung . parcloso. nem ⸗ cela n'est d'aucun usage. e marchô, en outre, deo surcroit, encore; 
Nuß f. pi. Rissse noix s.; Gasele) noĩsotto; Nutz⸗en, Nütz“en v. ĩ. einem 8tro utile. genannt, erwähnt 2. Susächnomms, vug 
sig. harte - tãcus, quostion ditsicile; eine avantageux, prositablo à qu., servir qu., Pro- nentionné; — him par-⸗dessus, sur le haut; 
— suporficiellement, par manière d'acquit, 
de la besogno, des cronpidres, donner de la, zu etw. - servir à ꝗe., ötre bon à go. ; das egdremäνt, à lu bate en prennt Guger) 
tablaturo. un os à ronger, du sil à retordro] nützt zu nichts ceĩa ne sert à rien, de rion, vue de pays; — berühren no faire qu'ef- 
à qu.; Nüsse sammeln, suchen oueillir des cela n'est d'ñncune utilité; wozu nützt es? jeurer (ure question); ⸗lesen parcourir ra- 
noiseites; in die Nisse gehen allex cueillix à quoi sert? que sert? 2) d. d. vd. Benuͤtzen. videmont. feuilieter un ünre ate.): -hütte 
367
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.