Full text: Dr. J. A. E. Schmidt's vollständiges französisch-deutsches und deutsch-französiches [deutsch-französisches] Handwörterbuch

Rück 411 Ruh 
— — — — — — — — — — — —— 
our (auf sich selbst aur soi· môms G.); -la⸗der; mar. culor; - hersagen dire (ses prid. ↄn réputation; in - bringen moettro on ro- 
ung f. b. fracht; —lauf m. v. Egang; re-res) à rebours; - sitzen, sahren ötre (plaoé) à ↄutation, on vogne; in Ubeln — bringen 
roussement (des courants); redul de ca- reculons, sur lo deyant, avoir Is dos tourné àaire tomber en scrédit, dôtruiro la ropu- 
ons); mar. recul (u vaieseau); culée; aux chevaux, dà la locomotive; -bewegung . ation de qu., Perdrs qu. do rputation, d- 
lauftau n. brague; —Aaufend, Iäufig a. xé--gehen n. reculade; -faltung /. bot. replie- rier, diffamer; sich um seinen — bringen as 
rogrado;: did. rocurrent; -Idufigkeit f. asr. ment; -schreiten n. roͤtrogression. erdro de xooͤputation; einen guten, übeln — 
intécédence; -lehne f. äos, dossier. Ruch swechfel m. rechango m. rotraito, aben, in gutem, in übelm —e stehen avoĩr 
Ruck⸗ingâ adv. en arrièro, à reculons (al-compto m. de) retour; -weg mn. retour; bon, mauvais renom, avoir bonne, manvaiso 
er, marcher ); ie renverse“, à Venvers menun de retour; auf dem -e sein ötro en tenommöe, stro en bonno, en mauvaise rö- 
—X oute pour vonix. utation; am. ôtro bien famô, mal samé: 
Ruck marsch m. contre-marcho; retour; Ruckeweise 4. saccad, intermittont; adv. Menh-appouu, pipeau. 
elraito; den antreten ss mettre en marche har veconsses, par saccades; Ag. par acceds; Ru⸗fen v. n. ir. erxior Geuer, Dieb, Wun⸗ 
our retourner; commencer Ia retraite; var boutades; par sauts et par bonds. her, Rache ꝛe. au fen, au voleur, miraelo, 
Pralt . contro-coup, rebondissement, Rütk'swind m. vent variable; -wirken v. n. engeanco); ins Gewehr, zu den Wassen exier 
bon, réfloxion (du son), biul. paum. artut. éagir; wirkend 4. réactif, rötrouctif; r. x armes; um Hilfe exisr, appoler au ge- 
ricois; A9. carambolage m. ricochet; -prus 6bciproque; (Gesetʒ) rôtroactif, avec essot x6- nrs; zu Gott - erier vors, à Dieu; v. 6. 
mie f. rebitution, romuse de primo; -reist /. roactis; -e Kraft rôtroactüvité, esset rotro. u- lassen appoler, mandor, faire vonĩr qu.: 
svoyage m. de) retour; auf der - sein ötre retit; -wirtung /. röactiop, contre-coup, ré nédt. v. Herausrufen; aufs Verdeck fairo 
n onto pour venir; -schein n. réverbera- ronotion; —zahlbar 4. rembonrsable; -zahl. nonter (l'öquipage); wie gerufen kommen 
ion, réfcrion; 29) ontre-igttro; sons-gn- varteit remboursabilits; -zahler m. —in enir fort propos; v. Gedächtniß, Hilfe c.; 
antis; -schlüũg m. conp en arridro; choo on dersonno qui rembourse; -zahlung /. rem- 3.-38 cri, appol. 
telour (deo ia fondre); contre-conp; Jeu. ru- dursement, payement; -gitlend 4. gr. rb-0 Rusfer m. colui qui orie, qui appolle, ori- 
ont; Aq. revers, revirement (äes opinions, léchi; -zoll m. restitution de droits, draw- ar; mar. porto-voix m. tromps. 
io In fortune); am paĩsse subite (des fonds); nc; —jollgüter pi. warchandises qui ont Ruf näme m. n pl. -n nom de baptoms. 
2) sort. retour (do In tranchée); -schreiben hroit au drawback; -zollschein m. certificat Rug Bär 4. bläamablo, ceuaurablo; -eeit /. 
réponse; Ischreiten n. rétrogression; ls primo, de drawback; -zug m. retour; aractèro m. blämabls. 
Ichritt n. pas en arridro, rétrogradation; nem. q. f. train de retonr; mil. retruto; Rüge /. pl. —n N) vc. & p. u⸗. aceusation, 
olour on arriers, marons rétrograde; Ag. -e ich auf vollen - begeben se mettre en pleine lénoneiation; erime m, dolit; punition. 
nachen rotrogrador; Freund des —28 rötro- otraito; zum -e blasen sonner la retraite. deine, amendo; ou -geritcht n. tribunal, jus- 
Fraäe; -schrittspartei s. parti εα, Rü⸗de m. —n pl. n mãle m. (des chiens, ce; 2) réprimande, blümem.; pol. consurs. 
seil n. mar. drosse: -seite f. dos, vorso ies Iouꝑs ot des renards); chien, mütin. Rügsen v. a4. 1) vo. accuser, doͤnoncor; 
d'uns fenlo de papier), dessous (des ear- Rüdel n. -28 pl. - ch. troupe, harde, her- unir, faire justäâce do; d) blãmor. rôpriman- 
les); drap. fasto .; mon. revors; dossier, nille; compagnie (desangliers); &Ag. tron- ler, critiquer, censurer; -er m. 1) p. us. 
ond (d'un carrosse ote.). Hement. eau: -schwein n. bôte de compagnio. ꝛceusateur, délatour; juge; 3) consour. ori- 
Ruck⸗sen v. n. ronconler; - n. -8 roucou- Rusder n. -8 pl. - ramo; aviron; ostin⸗ liguo. 
Rück⸗sendung f. renvoi, retour. isches paguis; brass. vagno; am- sitzen, das Ruhe 5. repos; in - on repos; agr. on ja- 
Ruüick⸗ sicht pi. -en respect, égard, rap- - ziehen nager; 2) (Gteuer-) gouvernail, ère; (armes A feu) au repos; mach. en re- 
port, considération, détörenco; schonende dimon; Ag. das — führen, am - sitzen tenir 40s, libre, désengrené; weder — noch Rast 
nonagement; in, mit — auf à l'fgarä de, eu le gouvernail, Is timon, condnire In bargue; ni repos ni cesse; ich habe keine — vor ihm, 
sgard à, sous Ie rapport de, par rappori 3 ans tommen prenaro ĩo timon des affaros, ler läßt mir keine -(noch Rast) il na mo laisso 
suant à; aus — auf par égard, respect, d⸗- 3aisir lo gouvernail; 3) ch. pied palmé; point ds ropos, de rolSche, il no mo donns 
Grenes ou considration pour, à la, en con- bhand n. fuss d'aviron; bantf. banc, rang ai paix ni ireye; iron. vor mir sollst du — 
idörution äe, en faveur de, vu, attendu' de rameur, de nage; an die — schmieden haben jo nm'irai pas au-devant de vous; einem 
de); mit-auf mich en, à ma oonsidération; mettro à la chasme; -besteurer m. timonier; ieine - lassen troubler le repos de qu. ; zur 
mnit ⸗ auf Gott chéol. dans la vno de Dieu; -blatt n. v. -platte. - kommen trouver du repos, du relũchse, ras- 
in jeber -à tous égards, sous tous les rap- Rũsderer m. 8 pl.- rameur, vognenr, na- irer; 2) repos, relaehe m. rellichemont, dé- 
— assoment, rotraito; sich zur — begeben, se⸗ 
uf ans respect de, au môpris de, sans égard Rudersffusz m. pied palms; —füßig a. pal- jen se retiror des affaires; zur - setzen mat- 
pour; ⸗nehmen auf avoir égard, faire st- aipds, rémitarso; -gubel f. porte rame m. re à Ia rotraits; zur — gesetzt 6moͤrits; 8) 
sention à. ménager, observer qe., condes- güuger m. timonier: -griff m. poignée, ranquillitô, ropos, silenco m. oalme m. 3-1 
enäro à (aux besoins de qu.); avoir des iron; -hüken m. aiguillot; -klampe . to- ilencel - gebieten ĩmpossr le silsnco: brin- 
&gaxds pour, gurder des mnagémonts pour, 6tiöroô, damo; -Inetht m. rameur; Alichter m. zen Sie doch die Kinder zur — Taĩtes dono 
igforerx à (a Age de du.); tenir compio de, rague de gouvernail; -Ioõs 4. sans rames. inir ces enfants; 4) paix /. branquillitô; 
iro ia part de (des accidents eto.) auf Rusdern v. n. ramer, nager, voguer; sie- öffentliche - u. Sicherheit FVordre pubplio; 5) 
inander — nehmen so mönager; keine — zu jend nager äebont, pagayer; mit aller Kraft cepos (d'esprit), tranquĩ lãto, ealme. paix m. 
iehmen haben auf n'avoir rien à mônager i. Macht, scharf aller foree de rames; ans unerschütterliche imperturbabilité , mit — 
Fee qu., üch ado. v. mit Rücksicht auf; and s'approcher de Ia terre; v, 4. fairs 1vec tranquillité, aveo calmo, tranquills- 
lũs a. vans éard, indifförent, inattentit Mer à fores de rames; neviguer (une cha- ment,; b) repos; seine - Nittags-⸗) halten 
este: Eslvsigteit . manque m. d'égards, oupe); nager (ꝗqe.); - n. -5 action de ramer breudre son repos; zur -legen (sich se) eou- 
consideration, inattention; -8voll a ploin , nage; durch starkes - à fores de rames; her; eine angenehme — wünschen soubaitor 
lẽegards, attentif. as - leiten donner la nago. ans bonne nuit; 7) lieu de repos, repos; ch. 
Riick“ sitz m. siogs m. do devant; sprache! Rũsdersnägel m. tolet; -pforte . sabord ceposôée; mach. techn. supporb: mso. point 
Tonförenco, consultation; - nehmen mit 'aviron; -pinne /. barre; -platte /. pello, äüxe, d'uppui. 
onförex avee; Aprung m. aaut on arriöre; blat, pale; -schiff a. bätiment à rames, em- Räüh'sesaltär m. reposoir; -bank /. bano à 
hond (d'une balie); -spur f. ch. contro- arcation; -schlũg im. coup de ramo, a'nvi- oposer; -bett n. lit de ropos, eonchs; -bühne 
bied; -ftand m. arrôrages m. pl. arriérô; on, palade, battement de rames; -schlange . mine. plancher de repos, repos; -gehalt 
rochd. emeure; im -e en arrière, en re- platyures; -schwänzig 4a. 30. réômifdro; n. Pensiou de retraĩte, retraito; —tussen r. 
tard; arriré (mit de); keinen - lassen, den staugẽ /. perche d'aviron; aviron; -stotk m. oussin (de repos); -lus 4. & adv. ßzuns re- 
aufarbeiten ss mottre au courant; bei . -pinne; -vogel m. oigeau rameur; -wangze dos, sans reluche; inquiet, agité, troublô; 
inem im e sein tro portô sur l'axriôré de . corise rameur; —wert n. jou d'avirons; ans szommeil; -Iosigkeit f. absence, priva- 
— —— an werkstütte /. avironnerie. ion de repos, inquiétude, agitation. 
Cãevablo, ae resto, b. im -stande; (Baum)! Ruf m. -es pl. -e cri, appel, voix /.; ser Ruh'⸗en v. n. lit. & siꝗ. ôtre on ropos, repo- 
ur le retour; -stoß m. coup ôn arridre, con- sommt) auf den ersten — au premier son de er; se reposer (von de); avoir, prendro äu 
—D V ani- cepos; agr.· se roposer, chômer; ôtro, rester, 
ecui (au canon); trahl m. rayon résléchi; vaux); son, conp de cor de chasso; mil. ap- ꝛo tenir franquille; (schlafen) roposor; (Flüs⸗ 
strich m. retour (des oiseaux); —tritt m. el; fq. cri; vocation; voix (de Dieu ete); iges) reposer; — auf reposer, poser, portor 
A arridro, Aq. retour; rotraito (d'uno inen S als Professor erhalten ôtre appelé à zur; fg. (Auge) so reposor sur, g'arrôter sur, 
enarge): jur. désistoment; dr. can. & -8- ine chaire de professeur; (S Gerücht) bruit; reposer; s'appuyer sur (une bonne autorité 
echt n regrès; Meéol. reconyersion; -vere onommèe, rôputation; renom, voguo; guter ote.) 3 -bei s'on tenir à, g'arrôter à, s'en ro- 
sicherer m. réassureur; -versichern v. a. rô-0- bonne rôputation, bon renom ou pruit; nettroâ; - lassen laissor roposer (un liquids, 
Sonrer; vversicherung /. rbassuranco; -wand u. bonne sume; übler, schlechter, schiimmer an ehamp); laisser reposer (qu.), laisser dor- 
rond; dossiex; jouss (d'un fauteuil, an mauvaise réputation, mauvais renom ou nir (uns affaire, ses fonds); roposer (les 
anapo). ruit, discrôdit, infamio; im -e de renom, yeux sur do.); schwer — lassen appesantir 
Rud würta adu. en axridre. à xeculons, en enommé, famenx, en voguo; dem -e nach (seine Hand auf su main sur qu.)ʒ im Grabe 
reculant; à la renverse (tomber -); - gehen“ uivant l'opinion commune; - bekommen, in Gõtrs ãans le tombeau; hier (im Grabe) ruh⸗ 
Moer, marchker à reculons, reculer. rétrogra- commen se faire une roͤputatĩon. as mottroloi·git: ich werde nicht (eher) · bis ào naurai
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.