Full text: Die grammatische Einleitung zum samaritanischen Hebräisch anhand des Kitāb Al-Muġnīya Fī Kitābi T-Tauṭi'A von Al-Kāhenu l-Kabīr Al-Āzar b. Fiṇhās As-Sāmirī

I 
5)Siehe oben Anm. 4. 
6)kalkel =ernähren, versorgen, verpflegen.Vgl. dazu Gesenius 
Hebr. Gramm. $72m. Kibhi_Kamäls , Durüsun fi _'l-lugati_'l- 
Sibriyyati T.11,5.157, 
7/)debber. Vgl. dazu Tauti'a , b. Hayyims Ed. Bad.I,S,85 , 2.7-8. 
"wa- &tani mä käna “aynuhü muSaddadan nahwa dbr=debber_, 
„grö=gerre® wayusammä '1%adTau '1*aynivw ,s es’entspricht hier 
dep Form Pitel (vgl. arab. fa°Cala , dazu R. Kamäls Durüs- 
un fi ’Mugati 'l“© ibriyyati, T.II ‚S.160). 
3)eureb,(vgl. dazu Gnl2,1l _harb=ägreb, Ex14,10 harb=ägreb_, 
Lev 14,12 , Num 5,16,25 ;6,14.16 _wharb=wägreb ).Es entsprich 
hier die Form Hif“il (vgl. dazu _R, Kamäls , Durüsün fI_1- 
lugati_'1°ibriyyati_T.II ,S,/158,160 , siehe die Anmm., 7 ‚8. 
Y3 u. 8,5. YY, vgl. Wright's comp. Gr. p.204ff. 
))Äsef=vernichten ,‚ siehe Anm. 1 u, 2, 5.1L1, vgl. Tauti'äa , 
b. Hayyims Ed. Bd. I, S. 85, Z.6-7:wahäga_1fi“®lu yusammä 
taqgllan_wayangqesimu ilä_qismayni, ahaduhumi mä käna min 
talätati ahrufin kbayra anna_fihi tat widun “an _harfin rabi“in 
wahuwa yancdasiımu iläa _qismayni :ahaduhumä mä käna bayna_fa'ihi 
waSaynihi säkinun layyinun wahuwa_an taküna fä'uhl maftühatan 
fathatan_kubrä wat aynuhü_maftühatan fathatan sukrä mitl 
1sf=sef (vgl. Gn 30,23) ‚_kfr=käfer_ (Ex30,10)_wayusamma 
AL-MAHDUÜFU__LSAYNI . 
Hier ist natürlich der Terminus technicus „al-mandüifu _L- 
Cayni" verführerisch. Dafür sind zwei Erklärungen möglich: 
Die erste beruht auf dem semantischen Hintergrund des hebr. 
dage% ,‚ wobei die Wz,. DGS „durchbohren" heißt, was der 
Verfasser mechanisch mit dem arab. hadfun identifiziert 
hat, Diese Auffassung würde ihm durch den Gebrauch der hebr. 
Grammatiker eingegeben, die in der masoret., Punktation die 
Verdoppelung mit einem in den Buchstaben gesetzten Punkt 
bezeichneten. So daß der Ausdruck „Al-mahdäf" in der sam.- 
nebr. Grammatik zu einem mina ‘l-'addad,(d,h. taBdId. Schär- 
fung des mittleren Radikals) geworden ist. 
Die zweite Erklärung beruht auf dee heutige, Aussprache und 
der Punktation des Samaritanischen. Dem Sam. ist nur die
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.