Full text: Die grammatische Einleitung zum samaritanischen Hebräisch anhand des Kitāb Al-Muġnīya Fī Kitābi T-Tauṭi'A von Al-Kāhenu l-Kabīr Al-Āzar b. Fiṇhās As-Sāmirī

fr 
ir (ine 
‘'Z0 
135 
41 
KAPITEL: - Das einfache und das abgeleitete Nomen? 
2) 
Das einfache Nomen wird nicht von 
3 
sinem anderen Wort abgeleitet Z.B. 1285 ‚ im 
D 
gegensatz zum abgeleiteten Nomen . Das abgeleitete Nomen 
&) 6) 
ist deklinabel oder indeklinabel . Zu dem deklinablen 
7 
Nomen gibt es immer ein ver? von dem es abgeleitet ist. 
8) Y 
Die deklinablen Nomina2 treten als Nomen verbi ,‚ Nomen 
10) it) Y 
Agentis und Nomen Patientis.Das Nomen Verbi leitet sich 
4) 43) AY, 
vom Agens her Z.B. ya Dow und wird Infinitiv 
AD 
bzw /Aulaangi Au} JAbsolutes Objekt genannt. Das Nomen Verbi 
f 4 WA / IS 
kann dekliniert werden 7 die meisten Formen des Verbalnomens 
haben das Aussehen der verben im Perfekt mit Ausnahme der 
SEE layer “ a N — tl —“ un— 
1L)wal-"ismu Samidun wa-mu3taqgaun.Dazu Vergl. C.P.Casparis 
Arab. Gramm. $195 S.86 :"Die Araber theilen die Nomina 
nach verschiedenen Gesichtspunkten mannizfach ein:die 
michtigsten Termini sind:a}Ismun gämidun, welches weder 
von einer, Verbalform abgeieitet i1St ‚noch solche von sich 
ableiten lässt,Gegens. Mugtagqaun, von einem VYerbunm 
abreleitetes Nomen.etc. 
Dazu vergl.Wright I $19L1 S.106D-107A :"Ismun kämidun, 
a noun that is stationary or incapable of growth,one 
that is not itself @ nomen &action%s or inFfinitive,nor 
Jjerived from a nom. act..and which does not give birth 
to a nom. act. or verb; opposed to "ismun mMuStadduN„ 
a noun tnAat 1S derıved Irom 8a NOoM, ACT. OF verbal root. 
Dazu vergl. Al-margi‘u fil-luguti "1-“rabiyyati II S.266. 
2)Ismun Zämidun, (siehe oben Anm. 1) 
3)aben “ 
4)Ismun muXtagoaun (Siehe oben Anm.1)Vergl.Gesenius Hebr. 
Gramm.I 8818-4 S.255If. 
5)Munsaref wa-gayru munsaref:triptotsa und diptota.Vergl. 
3.P.Casparis Arab. Gramm. $506 S,.152fI.. 
Dazu siehe al-marki“u fil-lußgati 1-‘arabiyyati,Bd.III 
5.3 :"Tasriful-kalimati huws täcyIiru_takwiniha bihasabi 
nä yuCradı laha, wahuwa yakını Zil-lasmA!l „L1-mutrabati 
wal-tafcäli 1l-mtasariffati ralat,amma L-hurur&% wal- 
Tasma’'iL  l-mabniyyati4 wal-laftalıd4l l1-xämidati falä 
tatasarraf. , 
Die arab. Termini “munsaref wa-gayru munsaref „Sind hier
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.